巴克禮普世版(試讀本) 哥林多後書第四章
磁 甕á內面ê寶貝
1既然上 主憐 憫 阮,將chitê任務交 託阮,阮就 無koh餒志。2阮棄sak隱瞞koh見 笑ê行 為,無做欺 騙人ê tāichì,無歪 曲上 主ê道理,就是tī上 主ê面 前顯 明真理,來啟 發ta̍k人ê良 心。3阮所 傳ê福 音若有遮 蓋無清 楚,只有tehbeh沈 淪ê人chiah無清 楚。4 Chit世間ê神 明,hō͘ hiahê m̄信ê人ê心 靈chheⁿmê,bē tàng看 見福 音ê光;chitê福 音teh見 證榮 光ê基督,基督是上 主ê形 象。5阮m̄是teh傳家己,是teh傳基督耶穌是主,阮 家己mā為tio̍h耶穌ê緣故做lín ê奴僕。6 Hitê命 令光tio̍h tùi烏暗照 出來ê上 主,就是用光照tī咱ê心 內,hō͘咱認bat上 主照tī耶穌基督ê面hitê榮 光。7 M̄ koh阮chiahê有chit種屬 靈寶貝ê人,tú親 像土造ê器具,是beh表示hitê極 大ê權 能屬上 主,m̄是屬阮。8阮時 常tú tio̍h患 難,m̄ koh無屈 服;tú tio̍h為難,m̄ koh無失 望;9 tú tio̍h迫 害,m̄ koh無hō͘上 主放sak;受phah倒,m̄ koh無死 亡;10阮會死ê身 軀常 常帶耶穌ê死,hō͘耶穌ê活 命mā thang tī阮ê身 軀顯 明。11阮活tī世間,為tio̍h耶穌常 常tú tio̍h死ê危 險,thang hō͘耶穌ê活 命tī阮會死ê身 軀顯 明出 來。12 Ánne,阮tio̍h定 定面對死 亡,lín卻因為ánne得tio̍h活 命。13聖 經講:「我有信,所以我chiah講。」(註:詩116:10[115:1 LXX])根據chit款信 仰,阮mā信,所以chiah ánne講 出 來。14阮 知,hō͘主耶穌koh活ê上 主mā會hō͘阮kah耶穌同 齊koh活,koh會引chhōa阮kah lín做伙khiā tī祂ê面 前。15這一 切lóng是為tio̍h lín,beh hō͘ kohkhah chē人得tio̍h上 主ê恩 典,thang獻kohkhah chē ê感 謝來榮 光上 主。
信 仰ê生 活
16所以阮無餒志,雖 然阮ê肉 體漸 漸teh衰 弱,m̄ koh阮ê內心日日teh換新。17阮所受暫 時小khóa ê艱 苦,是beh hō͘阮得tio̍h無thang比永 遠ê大 榮 光。18阮所重 視.ê m̄是看會tio̍h.ê,是看bē tio̍h.ê,因為看會tio̍h.ê是暫 時,看bē tio̍h.ê是永 遠。