《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 哥林多後書第十一章

保羅(pólô)Kah假使徒(ké sùtô͘)
1(chhiáⁿ)lín寬 容(khoaniông)(góa)(sió)khóa ê愚 戇(gûgōng)(góa)相 信(siongsìn)lín(ē)(góa)寬 容(khoaniông)。2我 疼(góa thiàⁿ)lín親 像(chhinchhiūⁿ)上 主(siōngchú)(thiàⁿ)lín(thiàⁿ)kah(ē)起嫉妒(khí chi̍ttò͘)因為(inūi)lín親 像(chhinchhiūⁿ)純 潔(sûnkiat)ê在 室女(chāiseklí)(góa)kā lín(phòe)hō͘一個(chi̍tê)丈 夫(tiōnghu)(chiū)是基督(sī kitok)。3親 像(chhinchhiūⁿ)夏娃(hāoa)hō͘(chôa)ê花 言 巧 語(hoegiân khágí)騙 去(phiànkhì)(góa)恐 驚(khióngkiaⁿ)lín ê心思(simsu)(ē)受迷惑(siū bêhe̍k),soah(khì)sak(tùi)基督(kitok)ê純 潔(sûnkiat)kah真 誠(chinsêng)。4有人(ū lâng)(khì)lín hia(thoân)kah(goán)所 傳(só͘ thoân)無 仝(bôkāng)ê耶穌(iâso͘),lín接 受(chiapsiū)kah(chêng)tùi(goán)(só͘)接 受(chiapsiū)無 仝(bôkāng)ê聖 神(sèngsîn)kah福 音(hokim),lín mā lóng容 允(iôngín)。5 Kah lín hiahê「特 別(te̍kpia̍t)使徒(sùtô͘)比起來(pí khílâi)我 想(góa siūⁿ)(góa)一 屑(chi̍tsut)á都無(to bô)khah(su)。6 Kiámchhái(góa)講 話(kóngōe)khah頇 顢(hanbān),m̄ koh智識(tìsek)()(lâng)khah(su);chit(tiám)(goán)已經(íkeng)有用(ū ēng)ta̍k(chióng)方 法(honghoat)利 用(līiōng)ta̍k(chióng)機會(kihōe)(tùi)lín表 明(piáubêng)。7(góa)免 費(biánhùi)(tùi)lín(thoân)上 主(siōngchú)ê福 音(hokim)(ūi)tio̍h beh hō͘ lín高 升(koseng)(góa)tio̍h屈 低(khutkē)家己(kakī)(góa)ánne(chò)kám(ū)m̄ tio̍h?8(góa)tī lín hia teh工 作(kangchok)ê()(pa̍t)ê教 會(kàuhōe)teh kā(góa)供 給(kiongkip)一 切(itchhè)費 用(hùiiōng)講 起來(kóng khílâi)我是(góa sī)teh the̍h(pa̍t)ê教 會(kàuhōe)ê謝禮(siālé)來服 事(lâi ho̍ksāi)lín。9(góa)tī lín hia ê()無夠 用(bô kàuēng)mā m̄ bat(kiû)lín幫 助(pangchō͘)(lâi)kā lín麻 煩(mâhoân)一 切(itchhè)ê費 用(hùiiōng)lóng()馬其頓(mákîtùn)(lâi)ê兄弟(hiaⁿtī)(góa)供 給(kiongkip)過 去(kòekhì)()ánne,將 來(chionglâi)()ánne,(góa)絕 對(choa̍ttùi)bē kā lín拖 累(thoalūi)。10(góa)(káⁿ)(chí)(góa)所信(só͘ sìn)ê基督(kitok)真理(chinlí)chiùchōa,tī Akaia(séng)ê地區(tē khu)(góa)lóng ē tàng ánne誇 口(khoakháu)。11()án(chóaⁿ)(kóng)lè?Kám(kóng)(góa)無 疼(bô thiàⁿ)lín?我有(góa ū)(thiàⁿ)lín,上 主(siōngchú)(chai)!12(góa)beh繼 續(kèsio̍k)ánne(chò),thang hō͘ hiahê自 稱(chūchheng)使徒(sùtô͘)」ê(lâng)無機會(bô kihōe)誇 口(khoakháu)in所做(só͘ chò)ê工 作(kangchok)kah(goán)仝 款(kāngkhoán)。13 Hit(chiòng)(lâng)()假使徒(ké sùtô͘)(chò)tāichì奸 詐(kanchà)假做(kéchò)基督(kitok)ê使徒(sùtô͘)。14(che)()奇怪(kîkoài)(liân)撒旦(sattàn)假做(kéchò)光 明(kngbêng)ê天使(thiⁿsài)。15 Ánne,撒旦(sattàn)ê奴僕(lô͘po̍k)假做(kéchò)()ê奴僕(lô͘po̍k),mā m̄是甚 麼(sī símmi̍h)(tōa)tāichì。最 後(chòeāu)in會 照(ē chiàu)in ê行 為(hêngûi)(siū)tio̍h應得(èngtit)ê報應(pòèng)

保羅(pólô)做使徒(chò sùtô͘)ê勞苦(lôkhó͘)
16(góa)koh(kóng)(chi̍t)pái,m̄ thang kā(góa)看 做(khòaⁿchò)戇 人(gōnglâng),m̄ koh lín若是(nāsī)ánne(siūⁿ)(chiū)接 納 我(chiapla̍p góa)當 做(tòngchò)戇 人(gōnglâng),hō͘我有(góa ū)淡 薄(tāmpo̍h)á thang誇 口(khoakháu)。17(góa)chitmá teh(kóng)ê m̄()(chú)ê意思(ìsù)()(chò)一個(chi̍tê)戇 人(gōnglâng)teh誇 口(khoakháu)。18既然(kìjiân)(ū)hiahchē(lâng)teh(tián)屬 世(sio̍ksè)ê tāichì,(góa)mā beh誇 口(khoakháu)一下(chi̍tē)。19 Lín既然(kìjiân)hiahni̍h(khiáu)應 該(engkai)(ē)歡 喜(hoaⁿhí)寬 容(khoaniông)(góa)chitê戇 人(gōnglâng)chiah tio̍h。20若有人(nā ū lâng)kā lín(tng)做 奴僕(chò lô͘po̍k),kā lín phiⁿ,kā lín陷 害(hāmhāi)(tùi)lín驕 傲(kiaungō͘),siàn lín ê(chhùi)phóe,lín lóng(ē)寬 容(khoaniông)忍 受(jímsiū)。21講 起來(kóng khílâi)真 見 笑(chin kiànsiàu)(góa)過 去(kòekhì)(káⁿ)(chò)chit(khoán)tāichì,m̄ koh若有人(nā ū lâng)(káⁿ)誇 口(khoakháu)甚 麼(símmi̍h)準 做(chúnchò)一個(chi̍tê)戇 人(gōnglâng)來 講 話(lâi kóngōe)(góa)(káⁿ)。22 In kám()希伯來 人(hipeklâilâng)(góa)();in kám()以色列 人(íseklia̍tlâng)(góa)();in kám()亞伯 拉罕(apekla̍hhán)ê kiáⁿ(sun)(góa)()。23 In kám是基督(sī kitok)ê奴僕(lô͘po̍k)準 做(chúnchò)()痟 人(siáulâng)來 講 話(lâi kóngōe)(góa)kohkhah()(góa)(siū)kohkhahchē ê勞苦(lôkhó͘),hông關 落 監(koaiⁿ lo̍hkaⁿ)()in khahchē pái,(siū)(sǹg)(liáu)ê(piⁿ)phah,(chin)chē pái險 險(hiámhiám)á死去(síkhì)。24(góa)hō͘猶 太 人(iûthàilâng)掠 去(lia̍hkhì)用鞭(ēng piⁿ)phah(gō͘)pái,ta̍kpái phah四 十(sìcha̍p)(ē)(kiám)一下(chi̍tē),lóng phahkah險 險(hiámhiám)á死去(síkhì)!25(saⁿ)pái hō͘羅馬 人(lômálâng)(ēng)(koái)á phah,(chi̍t)pái hō͘(lâng)用 石 頭(ēng chio̍hthâu)tìm,(saⁿ)pái tú tio̍h(chûn)(phòa)(chi̍t)pái tī海裡(háini̍h)漂 流(phiauliû)一日(chi̍tji̍t)一 暝(chi̍tmê)。26常 常(siôngsiông)旅行(líhêng)(tiong)tú tio̍h大 水(tōachúi)ê危 險(gûihiám)搶 劫(chhiúⁿkiap)ê危 險(gûihiám)猶太(iûthài)同 胞(tôngpau)kah外 邦 人(gōapanglâng)ê危 險(gûihiám)城內(siâⁿlāi)ê陷 害(hāmhāi)曠 野(khòngiá)ê危 險(gûihiám)海 上(háisiōng)ê危 險(gûihiám)假信徒(ké sìntô͘)造 成(chōchiâⁿ)ê危 險(gûihiám)。27(góa)勞苦(lôkhó͘)拖 磨(thoabôa)常 常(siôngsiông)()(khùn),iau()嘴 乾(chhùita)()thang(chia̍h)()thang tòa,()thang穿(chhēng)。28其他(kîtha)ê tāichì免 講(biánkóng),kantaⁿ ta̍k(ji̍t)(thè)所有(só͘ū)教 會(kàuhōe)teh操 煩(chhauhoân)to̍h夠 額(kàugia̍h)。29若有人(nā ū lâng)軟 弱(loánjio̍k)(góa)kám bē感 覺(kámkak)軟 弱(loánjio̍k)若有人(nā ū lâng)犯 罪(hoānchōe)(góa)ê心 火(simhóe)kám bē to̍h起來(khílâi)?30我若(góa nā)tio̍h誇 口(khoakháu)(chiū)beh誇 口(khoakháu)hiahê關 係(koanhē)(góa)軟 弱(loánjio̍k)ê tāichì。31主耶穌(chú iâso͘)ê天父(thiⁿpē)上 主(siōngchú)()Hit(ūi)永 遠(éngoán)thang oló.ê,(i)(chai)我無(góa bô)講 白 賊(kóng pe̍hchha̍t)。32(góa)大馬 色(tāimásek)ê(),Alíta̍t(ông)手 下(chhiúē)ê總 督(chóngtok)布置(pò͘tì)衛 兵(ōepeng)顧守(kò͘siú)城 門(siâⁿmn̂g)beh kā(góa)(lia̍h)。33 M̄ koh有人(ū lâng)(ēng)米籮(bílô)á tùi城 牆(siâⁿchhiûⁿ)ê(thang)á kā(góa)lūi落來(lo̍hlâi),hō͘(góa)脫 離(thoatlī)(i)ê(chhiú)