《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 加拉太書第三章

律 法(lu̍thoat)Á()信 心(sìnsim)
1 Lín chiahê(gōng)加 拉 太 人(kalia̍pthàilâng)ah,耶穌基督(iâso͘ kitok)(tèng)十字架(si̍pjīkè)已經(íkeng)(tùi)lín顯 明(hiánbêng)tī lín ê目 睭 前(ba̍kchiu chêng)kám m̄()?Taⁿ lín()(khì)hō͘啥 人(siáⁿlâng)迷去(bêkhì)?2(góa)kantaⁿ(mn̄g)lín一 項(chi̍thāng)tāichì,lín(chêng)領受(niásiū) 聖 神(sèngsîn)()tùi守律 法(siú lu̍thoat)來行(lâi kiâⁿ),á()tùi(sìn)所聽(só͘ thiaⁿ)tio̍h ê福 音(hokim)?3 Lín ná(ē)hiah(gōng)?Lín既然(kìjiân)tùi(khò)聖 神(sèngsîn)開始(khaisí),chitmá beh(khò)肉 體(jio̍kthé)來 完 成(lâi oânsêng)是無(sībô)?4 Lín(siū)hiahchē艱 苦(kankhó͘)kám lóng()chhái(kang)一定(ittēng)有路用(ū lō͘ēng)chiah tio̍h。5上 主(siōngchú)()lín聖 神(sèngsîn),koh tī lín中 間(tiongkan)行 神 跡(kiâⁿ sînjiah)是因為(sī inūi)lín守律 法(siú lu̍thoat),á是因為(sī inūi)lín(sìn)所聽(só͘ thiaⁿ)tio̍h ê福 音(hokim)?6聖 經(sèngkeng)ánne(kóng):「亞伯 拉罕(apekla̍hhán)(sìn)上 主(siōngchú)上 主(siōngchú)(chiū)(i)看 做(khòaⁿchò)義 人(gīlâng)。」((chù)(chhòng)15:16) 7所以(só͘í)lín tio̍h(chai)有信(ū sìn)ê(lâng)chiah()亞伯 拉罕(apekla̍hhán)ê kiáⁿ(sun)。8聖 經(sèngkeng)tāi(seng)to̍h(chai)上 主(siōngchú)beh hō͘外 邦 人(gōapanglâng)tùi(sìn)(lâi)kah上 主(siōngchú)(ū)和好(hôhó)ê關 係(koanhē)所以(só͘í)(chiong)chitê好消 息(hó siausit)(seng)(thoân)hō͘亞伯 拉罕(apekla̍hhán)(kóng):「萬 民(bānbîn)會因為(ē inūi)()(lâi)受 上 主(siū siōngchú)ê祝 福(chiokhok)!」((chù)(chhòng)12:3) 9 Ánne所有(só͘ū)(sìn)ê(lâng)(ē)kah有信(ū sìn)ê亞伯 拉罕(apekla̍hhán)(chò)(hóe)受 祝 福(siū chiokhok)!10 Hiahê óa(khò)守律 法(siú lu̍thoat)ê(lâng),lóng(oa̍h)咒 詛(chiùchó͘)下面(ē bīn)因為(inūi)聖 經(sèngkeng)記載(kìchài)無 遵 守(bô chunsiú)()律 法 書(lu̍thoatsu)所規 定(só͘ kuitēng)來行(lâi kiâⁿ)ê(lâng),lóng tio̍h受 上 主(siū siōngchú)咒 詛(chiùchó͘)。((chù):申27:26) 11 Ánne無 人(bôlâng)ē tàng óa(khò)律 法(lu̍thoat)(lâi)kah上 主(siōngchú)建 立(kiànli̍p)和好(hôhó)ê關 係(koanhē)因為(inūi)聖 經(sèngkeng)有講(ū kóng):"Tùi(sìn)(lâi)kah上 主(siōngchú)(ū)和好(hôhó)關 係(koanhē)ê(lâng)會得(ē tit)tio̍h活 命(oa̍hmiā)。」((chù):哈2:4) 12 M̄ koh律 法(lu̍thoat)是用(sī ēng)(sìn)(chò)根據(kinkì)聖 經(sèngkeng)(kóng):「遵守律 法(siú lu̍thoat)ê(lâng)(ē)(khò)hiahê律 法(lu̍thoat)來活(lâi oa̍h)。」((chù)(lāi)18:5) 13基督(kitok)已經(íkeng)受 咒 詛(siū chiùchó͘)(lâi)救 贖(kiùsio̍k)(lán)脫 離(thoatlī)律 法(lu̍thoat)ê咒 詛(chiùchó͘)因為(inūi)聖 經(sèngkeng)記載(kìchài)所有(só͘ū)(tiàu)柴 頭 頂(chhâthâuténg)ê(lâng),lóng tio̍h受 上 主(siū siōngchú)ê咒 詛(chiùchó͘)。((chù):申21:23) 14基督(kitok)ánne(chò)()beh(chiong)亞伯 拉罕(apekla̍hhán)ê福 氣(hokkhì)通 過(thongkòe)基督耶穌(kitok iâso͘)(lâi)()hō͘外 邦 人(gōapanglâng),mā beh hō͘(lán)tùi(sìn)來領受(lâi niásiū)上 主(siōngchú)所應允(só͘ èngún)ê聖 神(sèngsîn)

律 法(lu̍thoat)Kah應允(èngún)
15兄弟 姊 妹(hiaⁿtī chímōe)ah,(góa)(ēng)(lán)日 常(ji̍tsiông)生 活(sengoa̍h)一個(chi̍tê)()來 說 明(lâi soatbêng)契 約(khèiok)一旦(ittàn)成 立(sêngli̍p)(chiū)用得(ēngtit)(i)廢除(hùitû)á()加添(kethiⁿ)。16上 主(siōngchú)(ū)kah亞伯 拉罕(apekla̍hhán)以及(íki̍p)(i)ê kiáⁿ(sun)立約(li̍piok)聖 經(sèngkeng)並 無(pēngbô)(chí)(chin)chē(lâng)(kóng):「kiáⁿkiáⁿ孫 孫(sunsun)」。是 講(sī kóng):「()ê kiáⁿ(sun)。」這是(che sī)teh(chí)一個 人(chi̍tê lâng)(chiū)是基督(sī kitok)。17(góa)ê意思(ìsù)是 講(sī kóng)上 主(siōngchú)(ū)kah亞伯 拉罕(apekla̍hhán)立約(li̍piok),koh答 應(tapèng)beh守約(siúiok)四百(sìpah)三 十(saⁿcha̍p)年後(nî āu)chiah出 現(chhuthiān)ê律 法(lu̍thoat)bē tàng廢除(hùitû)hitê(iok)(lâi)hō͘上 主(siōngchú)ê應允(èngún)(kui)空 空(khangkhang)。18因為(inūi)承 接(sêngchiap)上 主(siōngchú)所賜(só͘ sù)ê產 業(sángia̍p)若是(nāsī)根據(kinkì)律 法(lu̍thoat)就 無(chiū bô)koh(khò)應允(èngún),m̄ koh上 主(siōngchú)()產 業(sángia̍p)hō͘亞伯 拉罕(apekla̍hhán)是 照(sī chiàu)應允(èngún)。19 Ánne律 法(lu̍thoat)(ū)(siáⁿ)路用(lō͘ēng)律 法(lu̍thoat)()(ūi)tio̍h beh hō͘(lâng)(chai)甚 麼是(símmi̍h sī)過 失(kòesit)()天使(thiⁿsài)通 過(thongkòe)一個(chi̍tê)中 間 人(tiongkanlâng)所設立(só͘ siatli̍p).ê,直到(ti̍tkàu)hitê(tit)tio̍h應允(èngún)ê kiáⁿ(sun)來臨(lâilîm)ê()(chiū)結 束(kiatsok)。20 M̄ koh(sio̍k)單 方(tanhong)ê tāichì無需要(bô suiàu)中 間 人(tiongkanlâng)上 主(siōngchú)()單 方(tanhong)teh(chò)chit(hāng)tāichì。

律 法(lu̍thoat)ê目 的(bo̍ktek)
21 Ánne講 起來(kóng khílâi)律 法(lu̍thoat)kah上 主(siōngchú)ê應允(èngún)kám(ū)衝 突(chhiongthu̍t)絕 對(choa̍ttùi)()因為(inūi)若是(nāsī)律 法(lu̍thoat)(ē)hō͘(lâng)(tit)tio̍h活 命(oa̍hmiā)人 就(lâng chiū)ē tàng(khò)律 法(lu̍thoat)(lâi)kah上 主(siōngchú)建 立(kiànli̍p)和好(hôhó)ê關 係(koanhē)。22 M̄ koh聖 經(sèngkeng)(kóng)萬 民(bānbîn)lóng(ûi)罪 惡(chōeok)(lāi)上 主(siōngchú)(chí)有 通 過(ū thongkòe)(sìn)耶穌基督(iâso͘ kitok)來做(lâi chò)領受(niásiū)應允(èngún)ê根據(kinkì),chiahê應允(èngún)()beh賞賜(siúⁿsù)hō͘ hiahê(sìn)ê(lâng)。23 M̄ koh chitê「(sìn)」ê時代(sîtāi)來臨(lâilîm)以 前(íchêng)(lán)(siū)律 法(lu̍thoat)顧守(kò͘siú)tiâuteh,直到(ti̍tkàu)(sìn)」ê時代(sîtāi)chiah顯 明(hiánbêng)出 來(chhutlâi)。24 Ánne,tī基督(kitok)來臨(lâilîm)以 前(íchêng)律 法(lu̍thoat)(chò)(lán)ê監 護 人(kàmhō͘jîn),chhōa(lán)來歸(lâi kui)基督(kitok),hō͘(lán)tùi「(sìn)(lâi)kah上 主(siōngchú)和好(hôhó)。25 Chitmá「(sìn)」ê時代(sîtāi)已經(íkeng)來臨(lâilîm)律 法(lu̍thoat)to̍h()koh(chò)(lán)ê監 護 人(kàmhō͘jîn)。26 Lín大家(tāike)tùi(sìn)(lâi)kah基督耶穌(kitok iâso͘)結 聯(kiatliân),lóng成 做(chiâⁿchò)上 主(siōngchú)ê kiáⁿ()。27 Lín所有(só͘ū)(niá)受洗禮(siū sélé)(lâi)kah基督(kitok)結 聯(kiatliân)ê(lâng),lóng(ji̍p)基督(kitok)(ū)(i)ê活 命(oa̍hmiā)。28 Ánne()(pun)猶 太 人(iûthàilâng)á()外 邦 人(gōapanglâng)奴隸(lô͘lē)á()自由(chūiû)ê(lâng),chapo͘(lâng)á()chabó͘(lâng),tī基督耶穌(kitok iâso͘)內面(lāibīn)lóng(chiâⁿ)做 一 體(chò chi̍tthé)。29 Lín既然(kìjiân)屬 基督(sio̍k kitok)就是(chiūsī)亞伯 拉罕(apekla̍hhán)ê kiáⁿ(sun)(chiū)ē tàng承受 上 主(siū siōngchú)tùi亞伯 拉罕(apekla̍hhán)ê應允(èngún)