《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 歌羅西書第三章

1既然(kìjiân)lín已經(íkeng)kah基督(kitok)同 齊(tângchê)koh(oa̍h)(chiū)tio̍h(kiû)天 頂(thiⁿténg)ê()基督(kitok)tī hia,(chē)上 主(siōngchú)ê(tōa)pêng。2 Lín tio̍h致意(tìì)天 頂(thiⁿténg)ê tāichì,m̄ thang致意(tìì)地 上(tē chiūⁿ)ê tāichì。3因為(inūi)lín已經(íkeng)(),lín ê活 命(oa̍hmiā)kah基督(kitok)(chò)(hóe)隱 藏(únchông)上 主(siōngchú)內面(lāibīn)。4基督(kitok)是咱(sī lán)ê活 命(oa̍hmiā)(i)顯 現(hiánhiān)ê(),lín mā(ē)kah(i)(chò)(hóe)顯 現(hiánhiān)來 分 享(lâi hunhióng)(i)ê榮 耀(êngiāu)

()ê Kah(sin)ê活 命(oa̍hmiā)
5所以(só͘í)lín tio̍h毀 滅(húibia̍t)lín tī地 上(tē chiūⁿ)ê慾 望(io̍kbōng)就是(chiūsī)姦 淫(kanîm)污穢(ùòe)邪惡(siâok)、pháiⁿ ê私慾(suio̍k)kah貪 心(thamsim)貪 心(thamsim)()一 種(chi̍tchióng)ê偶 像 崇 拜(ngó͘siōng chôngpài)。6因為(inūi)tùi chiahê tāichì,上 主(siōngchú)(ē)(tùi)悖 逆(pōege̍k)(i)ê(lâng)大 受氣(tōa siūkhì)。7 Lín以 前(íchêng)tī chiahê慾 望 中(io̍kbōng tiong)teh生 活(sengoa̍h)ê()行 踏(kiâⁿta̍h)(siū)hiahê慾 望(io̍kbōng)支 配(chiphòe)。8 M̄ koh chitmá lín tio̍h徹 底(thiatté)(khì)sak怨 恨(oànhūn)受氣(siūkhì)惡毒(okto̍k)譭 謗(húipòng)kah(kóng)lahsap(ōe)。9 M̄ thang講 白 賊(kóng pe̍hchha̍t)(sio)騙,因為(inūi)lín已經(íkeng)放 棄(hòngkhì)()ê做 人(chòlâng)kah行 為(hêngûi),10成 做(chiâⁿchò)一個(chi̍tê)(sin)ê(lâng)創 造(chhòngchō)(chú)照 家己(chiàu kakī)ê形 象(hêngsiōng)繼 續(kèsio̍k)teh kā chitê(sin)ê(lâng)換新(ōaⁿsin)(lâi)hō͘(i)ē tàng徹 底(thiatté)(jīn)bat上 主(siōngchú)。11 Ánne就 無(chiū bô)koh分 別(hunpia̍t)希 臘 人(hilia̍plâng)á()猶 太 人(iûthàilâng)受割禮(siū katlé)á是無(sībô)受割禮(siū katlé),野蠻ê(lâng)未開 化(bīkhaihòa)ê(lâng)做 奴僕(chò lô͘po̍k).ê á()自由(chūiû).ê,m̄ koh基督(kitok)()一 切(itchhè),mā tī一 切(itchhè)ê內面(lāibīn)。12 Lín既然是(kìjiân sī)上 主(siōngchú)所 揀 選(só͘ kéngsoán)ê子 民(chúbîn)()聖 潔(sèngkiat)koh(tit)tio̍h(i)ê(thiàⁿ)ê(lâng),tio̍h(ēng)憐 憫(liânbín)仁 慈(jînchû)謙 卑(khiampi)溫柔(unjiû)kah耐心(nāisim)做 衫(chò saⁿ)來 穿(lâi chhēng)。13 Lín中 間(tiongkan)若有(nā ū)糾 紛(kiùhun),tio̍h互 相(hō͘siōng)寬 容(khoaniông)互 相(hō͘siōng)赦 免(siàbián)親 像(chhinchhiūⁿ)(chú)有赦 免(ū siàbián)lín,lín mā tio̍h ánne互 相(hō͘siōng)赦 免(siàbián)。14()chiahê kohkhah要緊(iàukín).ê,tio̍h ài有疼 心(ū thiàⁿsim)因為(inūi)疼 心(thiàⁿsim)(ē)結 聯(kiatliân)一 切(itchhè),hō͘(lâng)完 全(oânchoân)和好(hôhó)。15 Tio̍h hō͘基督(kitok)所賞賜(só͘ siúⁿsù)ê和 平(hôpêng),tī lín ê心 內(simlāi)做 主(chò chú)(ūi)tio̍h beh hō͘ lín(ū)chitê和 平(hôpêng)上 主(siōngchú)選 召(soántiàu)lín來 成 做(lâi chiâⁿchò)一 體(chi̍tthé),lín tio̍h感 謝(kámsiā)上 主(siōngchú)。16 Tio̍h hō͘基督(kitok)ê道理(tōlí)充 滿(chhiongmóa)tī lín ê心 內(simlāi);tio̍h(ēng)ta̍k(chióng)ê智慧(tìhūi)互 相(hō͘siōng)教示(kàsī)互 相(hō͘siōng)勸 勉(khoànbián);tio̍h(chhiùⁿ)詩 篇(siphian)聖 詩(sèngsi)kah靈 歌(lêngkoa),tùi心底(simté)(chhut)oló ê(siaⁿ)來感 謝(lâi kámsiā)上 主(siōngchú)。17 Lín無論(bôlūn)(kóng)甚 麼(símmi̍h)á()做 甚 麼(chò símmi̍h),lóng tio̍h(chiàu)主耶穌(chú iâso͘)ê旨意(chíì)來做(lâi chò)通 過(thongkòe)(i)來感 謝(lâi kámsiā)天父(thiⁿpē)上 主(siōngchú)

(sin)性 命 中(sèⁿmiā tiong)ê(lâng)關 係(koanhē)
18做 人(chòlâng)ê bó͘ tio̍h順 服(sūnho̍k)(i)ê丈 夫(tiōnghu)這是(che sī)基督徒(kitoktô͘)ê本 份(púnhūn)。19做 丈 夫(chò tiōnghu).ê tio̍h(thiàⁿ)()ê bó͘,m̄ thang kā(i)pháiⁿ款 待(khoánthāi)。20(chò)kiáⁿ().ê tio̍h ta̍k(hāng)tāichì順 服(sūnho̍k)父母(pē bú)因為(inūi)這是(che sī)(chú)所歡喜(só͘ hoaⁿhí).ê。21做 老父(chò lāupē)ê(lâng)m̄ thang(kek)kiáⁿ()受氣(siūkhì),chiah bē hō͘ in灰心(hoesim)失志(sitchì)。22做 奴僕(chò lô͘po̍k)ê(lâng)tio̍h ta̍k(hāng)tāichì順 服(sūnho̍k)hiahê世 上(sèchiūⁿ)ê主 人(chúlâng)。M̄ ()(ūi)tio̍h beh hō͘ in歡 喜(hoaⁿhí)phah(piàⁿ)(chò)因為(inūi)lín()敬 畏(kèngùi)上 主(siōngchú)ê(lâng),tio̍h誠 心 誠意(sêngsim sêngì)來做(lâi chò)。23 Lín無論(bôlūn)做 甚 麼(chò símmi̍h),tio̍h盡 心(chīnsim)來做(lâi chò),ná親 像(chhinchhiūⁿ)teh服 事(ho̍ksāi)(chú),m̄()teh服 事(ho̍ksāi)(lâng)。24 Lín tio̍h會記得(ē kìtit)(chú)(ē)kā lín報賞(pòsiúⁿ),hō͘ lín tùi(i)(tit)tio̍h產 業(sángia̍p)。Lín()teh服 事(ho̍ksāi)(chú)基督(kitok)。25做 不義(chò putgī)ê(lâng)會受(ē siū)不義(putgī)ê報應(pòèng)因為(inūi)上 主(siōngchú)(ēng)仝 一個(kāng chi̍tê)標 準(phiauchún)對 待(tùithāi)(múi)一個 人(chi̍tê lâng)