《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 歌羅西書第四章

1做 主 人(chò chúlâng)ê,tio̍h(ēng)正 義(chènggī)kah公 平(kongpêng)對 待(tùithāi)lín ê奴僕(lô͘po̍k),tio̍h會記得(ē kìtit)lín tī天 頂(thiⁿténg)有一個(ū chi̍tê)(chú)

勸 勉(khoànbián)
2 Tio̍h不 斷(puttoān)專 心(choansim)祈禱(kîtó)祈禱(kîtó)ê()tio̍h警 醒(kéngséng),tio̍h感 謝(kámsiā)上 主(siōngchú)。3 Mā tio̍h為 阮(ūi goán)祈禱(kîtó)祈求(kîkiû)上 主(siōngchú)koh hō͘阮有(goán ū)傳 道理(thoân tōlí)ê機會(kihōe),thang宣 揚(soaniông)基督(kitok)ê奧妙(òbiāu)我為(góa ūi)tio̍h chitê tāichì chiah teh坐監(chē kaⁿ)。4(chhiáⁿ)為我(ūi góa)祈禱(kîtó),hō͘(góa)ē tàng(chiong)應 該(engkai)(kóng)ê奧妙(òbiāu)lóng(kóng)清 楚(chhengchhó)。5 Tio̍h把握(páak)機會(kihōe)對 待(tùithāi)未信 者(bīsìnchiá)tio̍h有智慧(ū tìhūi)。6講 話(kóngōe)tio̍h溫和(unhô)親 像(chhinchhiūⁿ)用 鹽(ēng iâm)調(tiāu)(),tio̍h了 解(liáukái)án(chóaⁿ)來應答(lâi ìntap)(múi)一個 人(chi̍tê lâng)

最 後(chòeāu)ê請 安(chhéngan)
7(góa)tī chia ê tāichì,(góa)所 疼(só͘ thiàⁿ)ê兄弟(hiaⁿtī)(thui)基古(ē)kā lín(kóng)(i)kah(góa)(chú)ê工 作(kangchok)(chò)(hóe)忠 實(tiongsi̍t)工 作(kangchok),lóng()(chú)ê奴僕(lô͘po̍k)。8因為(inūi)ánne,(góa)刁 工(thiaukang)差 派(chhephài)(i)(khì)lín hia,hō͘ lín(chai)(goán)tī chia ê情 形(chênghêng),thang hō͘ lín ê(sim)(tit)tio̍h鼓勵(kó͘lē)。9阿尼西某(onîsebó͘)(ē)kah(i)(chò)(hóe)(khì)伊是(i sī)忠 實(tiongsi̍t)thang(thiàⁿ)ê兄弟(hiaⁿtī),mā()lín hia ê(lâng),in會 將(ē chiong)(góa)tī chia ê tāichì lóng kā lín報告(pòkò)。10 Kah(góa)(chò)(hóe)坐監(chē kaⁿ)ê Alíta̍tkó͘ kah巴拿巴(panapa)ê表 小弟(piáusiótī)馬 可(mákhó),beh kā lín請 安(chhéngan)關 係(koanhē)馬 可(mákhó)我 已經(góa íkeng)kā lín吩 咐 過(hoanhù kòe)(i)()來到(lâikàu)lín hia,(chhiáⁿ)lín tio̍h kā(i)接 納(chiapla̍p)。11 Hitê叫 做(kiòchò)Iûsuto͘ ê耶穌(iâso͘)mā kā lín請 安(chhéngan)。Tī猶 太 人(iûthàilâng)ê信徒(sìntô͘)中 間(tiongkan),kantaⁿ頂 面(téngbīn)chit三位(saⁿ ūi)(ūi)tio̍h上 主(siōngchú)ê國度(koktō͘)kah(góa)同 工(tângkang),in hō͘(góa)(tit)tio̍h真 大(chintōa)ê安慰(anùi)。12 Tùi lín hia(lâi)基督耶穌(kitok iâso͘)ê奴僕(lô͘po̍k)Ípahut beh kā lín請 安(chhéngan)(i)常 常(siôngsiông)(ūi)lín迫 切(pekchhiat)祈禱(kîtó)(kiû)上 主(siōngchú)hō͘ lín khiā(chāi)充 滿(chhiongmóa)確 信(khaksìn)完 全(oânchoân)順 服(sūnho̍k)上 主(siōngchú)ê旨意(chíì)。13(góa)thang證 明(chèngbêng)(i)確 實(khaksi̍t)(ūi)tio̍h lín kah tī老底嘉(lótíka)以及(íki̍p)Hilahpholi̍p ê(lâng)勞苦(lôkhó͘)做 工(chòkang)。14(góa)親 愛(chhinài)ê路加(lō͘ka)醫生(iseng)kah Tímá beh kā lín請 安(chhéngan)。15(chhiáⁿ)替 我(thè góa)kā tī老底嘉(lótíka)hiahê兄弟 姊 妹(hiaⁿtī chímōe)kah Lênghoat,以及(íki̍p)tī in tau teh聚 會(chūhōe)ê信徒(sìntô͘)請 安(chhéngan)。16 Chitê phoe讀 了(tha̍kliáu),tio̍h設 法(siathoat)(choán)hō͘老底嘉 人(lótíkalâng)ê教 會(kàuhōe)(tha̍k)。Lín mā tio̍h(tha̍k)tùi老底嘉(lótíka)(choán)(lâi)ê phoe。17 Tio̍h kā Akipò͘(kóng):「Tio̍h謹慎(kínsīn)來 盡(lâi chīn)()tùi(chú)所領受(só͘ niásiū)ê職 份(chithūn)。」18(góa)保羅(pólô)親 筆(chhinpit)(siá)phoe kā lín請 安(chhéngan)。Lín tio̍h數 念(siàuliām)(góa)chitmá teh坐監(chē kaⁿ)(goān)上 主(siōngchú)ê恩 典(untián)kah lín同 在(tôngchāi)