《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 帖撒羅尼迦前書第一章

1保羅(pólô)西拉(selah)kah提摩 太(thêmô͘thài)(siá)phoe hō͘帖 撒羅尼迦 人(thiapsatlônîkalâng)屬 天父(sio̍k thiⁿpē)上 主(siōngchú)kah(chú)耶穌基督(iâso͘ kitok)ê教 會(kàuhōe)(goān)lín(tit)tio̍h恩 典(untián)kah平 安(pêngan)

帖 撒羅尼迦 人(thiapsatlônîkalâng)ê生 活(sengoa̍h)Kah信 心(sìnsim)
2(goán)常 常(siôngsiông)(ūi)tio̍h lín大家(tāike)感 謝(kámsiā)上 主(siōngchú),tī祈禱 中(kîtó tiong)不時(putsî)(to)數 念(siàuliām)lín。3(goán)(lán)ê天父(thiⁿpē)上 主(siōngchú)ê面 前(bīnchêng)數 念(siàuliām)lín óa(khò)信 心(sìnsim)所做(só͘ chò)ê(kang)(chhut)疼 心(thiàⁿsim)所付 出(só͘ hùchhut)ê勞苦(lôkhó͘),koh有耐 心(ū nāisim)來 仰 望(lâi gióngbōng)(chú)耶穌基督(iâso͘ kitok)。4兄弟 姊 妹(hiaⁿtī chímōe)ah,阮 知(goán chai)lín()上 主(siōngchú)所 疼(só͘ thiàⁿ)koh受 揀 選(siū kéngsoán)ê kiáⁿ()。5因為(inūi)(goán)傳 福 音(thoân hokim)去 到(khì kàu)lín hia,m̄()kantaⁿ óa(khò)言 語(giângí),mā(khò)上 主(siōngchú)ê大 權 能(tōa koânlêng)kah聖 神(sèngsîn)以及(íki̍p)(tùi)福 音(hokim)ê確 信(khaksìn)。Lín lóng(chai)(goán)tī lín hia ê()án(chóaⁿ),he lóng()(ūi)tio̍h lín ê利益(līek)。6 Lín有學(ū o̍h)(goán)(o̍h)(chú)雖 然(suijiân)tú tio̍h(chin)chē苦 難(khó͘lān),iáukoh用 聖 神(ēng sèngsîn)所賞賜(só͘ siúⁿsù)ê歡 喜(hoaⁿhí)來領受(lâi niásiū)信息(sìnsit)。7(chiū)ánne,lín成 做(chiâⁿchò)馬其頓(mákîtùn)kah Akaia所有(só͘ū)信徒(sìntô͘)ê模 範(bô͘hoān)。8因為(inūi)(chú)ê信息(sìnsit)()(tùi)lín傳 出(thoân chhut),m̄ nā tī馬其頓(mákîtùn)kah Akaia,lín ǹg上 主(siōngchú)ê信 仰(sìngióng)已經(íkeng)(thoân)去 到(khì kàu)ta̍k所 在(só͘chāi)所以(só͘í)(bián)(goán)koh(kóng)甚 麼(símmi̍h)。9因為(inūi)hia ê(lâng)lóng teh傳 講(thoânkáng)(goán)(khì)lín hia ê()án(chóaⁿ)(siū)lín ê好 款 待(hókhoánthāi),koh lín án(chóaⁿ)離開(līkhui)偶 像(ngó͘siōng)(kui)(hiòng) 上 主(siōngchú)來服 事(lâi ho̍ksāi)(oa̍h)koh(chin)ê上 主(siōngchú)。10 Koh thèng(hāu)(i)ê Kiáⁿ tùi(thiⁿ)降 臨(kànglîm)上 主(siōngchú)hō͘(i)ê Kiáⁿ耶穌(iâso͘)tùi死 人 中(sílâng tiong)koh(oa̍h)來拯 救(lâi chínkiù)(lán)脫 離(thoatlī)將 來(chionglâi)ê審 判(símphòaⁿ)