《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 提摩太後書第四章

1Tī上 主(siōngchú)kah tehbeh審 判(símphòaⁿ)活 人(oa̍hlâng)kah死人(sílâng)ê基督耶穌(kitok iâso͘)ê面 前(bīnchêng),koh因為(inūi)基督(kitok)beh顯 現(hiánhiān)再 臨(chàilîm)(góa)迫 切(pekchhiat)吩 咐(hoanhù)():2 tio̍h傳 福 音(thoân hokim)無論(bôlūn)tio̍h()á()() tio̍h(),lóng tio̍h專 心(choansim)來 進 行(lâi chìnhêng)用 各 種(ēng kokchióng)ê寬 容(khoaniông)kah教示(kàsī)來 勸 勉(lâi khoànbián)警 戒(kéngkài)kah鼓勵(kó͘lē)。3因為(inūi)hitê時日(sîji̍t)beh(kàu)(lâng)(ē)(thiaⁿ)端 正(toanchiàⁿ)ê教示(kàsī)顛倒(tiantò)耳 孔 癢(hīⁿkhang chiūⁿ)koh照 家己(chiàu kakī)ê私慾(suio̍k)聘 請(phèngchhiáⁿ)一個(chi̍tê)koh一個(chi̍tê)in kah(ì)(thiaⁿ)ê老師(lāusu)。4 In oa̍t(thâu)(thiaⁿ)真理(chinlí)顛倒(tiantò)ài(thiaⁿ)無影 無 跡(bôiáⁿ bôchiah)ê傳 說(thoânsoat)。5總 是(chóngsī)()無論(bôlūn)甚 麼(símmi̍h)環 境(khoânkéng)lóng tio̍h節 制(chiatchè)忍 受(jímsiū)艱 苦(kankhó͘)(chò)傳 福 音(thoân hokim)ê(kang)來 盡(lâi chīn)()ê職 份(chithūn)。6 Taⁿ(góa)犧 牲(hiseng)(hiàn)hō͘上 主(siōngchú)ê()已經 到(íkeng kàu)à,chit chūn是我(sī góa)離開(līkhui)世間(sèkan)ê時 刻(sîkhek)。7我 已經(góa íkeng)經 歷(kengle̍k)hitê()ê爭 戰(chengchiàn)已經(íkeng)完 成(oânsêng)tio̍h跑 走(pháucháu)ê路 站(lō͘chām)已經(íkeng)堅 守(kiansiú)tio̍h持 守(chhîsiú)ê信 仰(sìngióng)。8 Taⁿ公 義(konggī)ê冠 冕(koanbián)已經(íkeng)(góa)準 備(chúnpī)好勢(hósè)就是(chiūsī)(chú)(chò)公 義(konggī)ê審 判 者(símphòaⁿchiá),tī hit(ji̍t)beh hō͘(góa)。M̄ nā hō͘(góa),mā beh hō͘所有(só͘ū)欣 慕(himbō͘)基督(kitok)再 臨(chàilîm)顯 現(hiánhiān)ê(lâng)

私人(sujîn)ê交帶(kautài)
9()tio̍h盡 量(chīnliōng)趕 緊(kóaⁿkín)(lâi)(góa)chia。10因為(inūi)Tímá貪 婪(thamloân)chitê世間(sèkan)就 離開(chiū līkhui)我 去(góa khì)帖 撒羅尼迦(thiapsatlônîka)。Kekle̍ksū mā(khì)加拉 太(kalia̍pthài)提多(thêto)(khì)Thatmáthài。11只有(chíū)路加(lō͘ka)kah(góa)tī chia,()tio̍h chhōa馬 可(mákhó)kah()(chò)(hóe)(lâi)因為(inūi)(i)對我(tùi góa)ê工 作(kangchok)真有(chin ū)幫 助(pangchō͘)。12我 已經(góa íkeng)差 派(chhephài)(thui)基古(khì)以弗所(íhutsó͘)。13(góa)特羅亞(te̍klôa)ê()(lâu)tī Kapò͘ in tau ê外衫(gōasaⁿ)()(lâi)ê()tio̍h(sòa)帶來(tòalâi),mā tio̍h kā hiahê(chheh)帶來(tòalâi)尤其是(iûkîsī)hiahê羊 皮(iûⁿphôe)ê(chheh)。14 Phah(tâng)師傅(saihū)亞力山大(ale̍ksantāi)(góa)(hāi)kah真 慘(chin chhám)(chú)會 照(ē chiàu)(i)ê所做(só͘ chò)(lâi)(i)報應(pòèng)。15()家己(kakī)mā tio̍h持 防(tîhông),in為伊(ūi i)不 止(putchí)極 力(ke̍kle̍k)反 對(hoántùi)(goán)所 傳(só͘ thoân)ê道理(tōlí)。16(góa)頭 一(thâuchi̍t)pái為家己(ūi kakī)辯 解(piānkái)ê()無 人(bôlâng)(góa)ê身邊(sinpiⁿ)支持(chichhî)(góa)眾 人(chènglâng)lóng kā(góa)(pàng)sak。(goān)上 主(siōngchú)()kā chitê(chōe)(kui)tī in。17 M̄ koh(chú)kah(góa)同 在(tôngchāi),hō͘(góa)有氣 力(ū khùila̍t)thang充 分(chhionghun)報 揚(pòiông)信息(sìnsit),hō͘所有(só͘ ū)ê外 邦 人(gōapanglâng)lóng(thiaⁿ)tio̍h。最 後(chòeāu)(góa)mā tùi(sai)ê(chhùi)hông救 出 來(kiù chhutlâi)。18(chú)會救(ē kiù)(góa)脫 離(thoatlī)所有(só͘ ū)ê邪惡(siâok),mā(ē)安 全(anchoân)chhōa(góa)進 入(chìnji̍p)(i)天 頂(thiⁿténg)ê國度(koktō͘)(goān)榮 光(êngkng)(kui)(i)直到(ti̍tkàu)永 遠(éngoán)無 盡(bôchīn)阿們(amen)

最 後(chòeāu)ê請 安(chhéngan)
19(chhiáⁿ)替 我(thè góa)百 基拉(pekkilah)亞居拉(akulah)kah Onîsekhut全 家(choânke)請 安(chhéngan)。20 Ílahto͘繼 續(kèsio̍k)tiàmtī哥林多(kolîmto),Teklôhuimô͘ inūi破 病(phòapēⁿ)(góa)(i)(lâu)米利都(bílīto͘)。21()tio̍h盡 量(chīnliōng)冬 天(tangthiⁿ)以 前(íchêng)(lâi),Iúpò͘lô、Po͘tiân、Līlô͘、Keklótia kah(chèng)兄弟 姊 妹(hiaⁿtī chímōe),lóng beh kā()請 安(chhéngan)。22(goān)(chú)kah()ê心 靈(simlêng)同 在(tôngchāi)(goān)上 主(siōngchú)ê恩 典(untián)kah lín同 在(tôngchāi)