《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 希伯來書第二章

偉大(úitāi)ê拯 救(chínkiù)
1所以(só͘í)(lán)tio̍h kohkhah堅 守(kiansiú)所聽(só͘ thiaⁿ)tio̍h ê信息(sìnsit),chiah免 得(biántit)偏 離(phianlī)真道(chintō)。2因為(inūi)通 過(thongkòe)天使(thiⁿsài)所 傳(só͘ thoân)ê信息(sìnsit)()(chin).ê,悖 逆(pōege̍k)無順 服(bô sūnho̍k)ê(lâng)lóng tio̍h(siū)應得(èngtit)ê報應(pòèng)。3 Ánne(lán)若忽 略(nā hutlio̍k)chiahni̍h(tōa)ê拯 救(chínkiù),kám ē tàng逃 閃(tôsiám)應得(èngtit)ê刑 罰(hênghoa̍t)(chú)本 身(púnsin)起 頭(khíthâu)to̍h(ū)講 起(kóngkhí)chitê拯 救(chínkiù),hiahê聽見(thiaⁿkìⁿ)ê(lâng)(ū)(lán)證 實(chèngsi̍t)chitê tāichì。4上 主(siōngchú)koh有用(ū ēng)神 跡(sînjiah)奇事(kîsū),ta̍k(khoán)大 權 能(tōa koânlêng)ê作 為(chokûi)kah(chiàu)(i)家己(kakī)ê旨意(chíì)分 配(hunphòe)聖 神(sèngsîn)hō͘(lán)ê賞賜(siúⁿsù),lóng(chò)(hóe)做 證(chòchèng)

拯 救(chínkiù)ê開 拓 者(khaithokchiá)
5上 主(siōngchú)並 無(pēngbô)(chiong)所 講(só͘ kóng)tehbeh(lâi)ê世界(sèkài)(kau)hō͘天使(thiⁿsài)管 理(koánlí)。6 M̄ koh聖 經(sèngkeng)有一個(ū chi̍tê)所 在(só͘chāi)(kóng):「(lâng)是甚 麼(sī símmi̍h)()竟 然(kèngjiân)(i)關 懷(koanhoâi)(lâng)ê kiáⁿ是甚 麼(sī símmi̍h)()竟 然(kèngjiân)(i)看 顧(khòaⁿkò͘)?」7()hō͘(i)(sió)khóa khah(su)天使(thiⁿsài),Koh(ēng)榮 光(êngkng)kah尊 貴(chunkùi)hō͘(i)做 花 冠(chò hoekoan),8 hō͘(i)管 轄(koánhat)萬 物(bānbu̍t)。((chù)(si)8:46)上 主(siōngchú)hō͘(lâng)管 轄(koánhat)萬 物(bānbu̍t),ánne明 明(bêngbêng)包 含(pauhâm)一 切(itchhè)ê(mi̍h),m̄ koh(kàu)taⁿ(lán)Iáu(bōe)(khòaⁿ)tio̍h有人(ū lâng)teh管 轄(koánhat)萬 物(bānbu̍t)。9(lán)看 見(khòaⁿkìⁿ)hitê成 做 人(chiâⁿchò lâng)暫 時(chiāmsî)(sió)khóa khah(su)天使(thiⁿsài)ê耶穌(iâso͘)已經(íkeng)經 過(kengkòe)死 亡(síbông)ê艱 苦(kankhó͘)(tit)tio̍h榮 光(êngkng)kah尊 貴(chunkùi)ê花 冠(hoekoan)(i)ánne óa(khò)上 主(siōngchú)ê恩 典(untián),thang(ūi)tio̍h眾 人(chènglâng)來死(lâi sí)。10 Hit(ūi)創 造(chhòngchō)koh維持(îchhî)萬 物(bānbu̍t)ê上 主(siōngchú)(ūi)tio̍h beh chhōa(chin)chē kiáⁿ()進 入(chìnji̍p)榮 光(êngkng),chiah tio̍h hō͘拯 救(chínkiù)ê開 拓 者(khaithokchiá)耶穌(iâso͘)tùi苦 難(khó͘lān)來 成 全(lâi sêngchoân)上 主(siōngchú)ánne(chò)()(ū)適 當(sektòng)。11事實 上(sūsi̍tsiōng),hitê hō͘(lâng)成 聖(chiâⁿsèng).ê kah hiahê(tit)tio̍h成 聖(chiâⁿsèng).ê ,lóng tùi仝 一個(kāng chi̍tê)源 頭(goânthâu)(chhut)因為(inūi)ánne,耶穌(iâso͘)(chheng)in做兄弟(chò hiaⁿtī)(pēng)無 感 覺(bô kámkak)見 笑(kiànsiàu)。12耶穌(iâso͘)(tùi)上 主(siōngchú)(kóng)(góa)beh對我(tùi góa)ê兄弟 姊 妹(hiaⁿtī chímōe)報 揚(pòiông)()ê(miâ),Tī會 眾(hōechiòng)ê面 前(bīnchêng)oló()ê(miâ)。((chù)(si)22:22) 13耶穌(iâso͘)koh(kóng):「(góa)beh信 靠(sìnkhò)上 主(siōngchú)。」((chù):賽8:17 LXX) ()koh(kóng):「(khòaⁿ)ah!(góa)kah上 主(siōngchú)(só͘)hō͘(góa)ê kiáⁿ()lóng tī chia。」((chù):賽8:18) 14既然(kìjiân)kiáⁿ()lóng()有血 有肉(ūhoeh ūbah)ê(lâng)耶穌(iâso͘)本 身(púnsin)仝 款(kāngkhoán)成 做(chiâⁿchò)有血 有肉(ūhoeh ūbah)ê(lâng)(ūi)tio̍h beh通 過(thongkòe)(i)ê()來 毀 滅(lâi húibia̍t)hitê掌 管(chiángkoán)死 亡(síbông)ê魔 鬼(mô͘kúi),15 koh tháu(pàng)hiahê一 生(itseng)驚 惶(kiaⁿhiâⁿ)teh(chò)死 亡(síbông)奴隸(lô͘lē)ê(lâng)。16當 然(tongjiân)耶穌(iâso͘)teh關 心(koansim)ê m̄()天使(thiⁿsài)()亞伯 拉罕(apekla̍hhán)ê kiáⁿ(sun)。17所以(só͘í)耶穌(iâso͘)tī ta̍k方 面(hongbīn)lóng tio̍h kah兄弟 姊 妹(hiaⁿtī chímōe)仝 款(kāngkhoán),chiah ē tàng tī上 主(siōngchú)ê面 前(bīnchêng)(chò)仁 慈(jînchû)koh忠 實(tiongsi̍t)ê大 祭司(tōachèsi),thang hō͘眾 人(chènglâng)ê(chōe)(tit)tio̍h赦 免(siàbián)。18(in)為耶穌(ūi iâso͘)有親 身(ū chhinsin)經 歷(kengle̍k)受 苦(siūkhó͘)kah試 探(chhìthàm)(chiū)ē tàng幫 助(pangchō͘)hiahê受 試 探(siū chhìthàm)ê(lâng)