《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

第十八章

天 國(thiankok) 啥 人(siáⁿlâng) siōng (tōa)
(Mk 9:3337;Lk 9:4648)
1 Hit ()門徒(bûntô͘) (lâi) (mn̄g) 耶穌(iâso͘) (kóng):「Tī 天 國(thiankok) 啥 人(siáⁿlâng) siōng (tōa)?」

2 耶穌(iâso͘) (chiū) (kiò) 一個(chi̍tê) gín'á (lâi),hō͘ (i) khiā (tòa) in 中 間(tiongkan)

3 (kóng):「(góa) 實 在(si̍tchāi) kā lín (kóng),lín 若無(nābô) 改 變(káipiàn) 成 做(chiâⁿchò) 親 像(chhinchhiūⁿ) gín'á,絕 對(choa̍ttùi) bē tàng (ji̍p) 天 國(thiankok)

4 所以(só͘í) (lâng) () 家己(kakī) 謙 卑(khiampi) 親 像(chhinchhiūⁿ) chitê gín'á,(i)天 國(thiankok) 就是(chiūsī) siōng (tōa)

5 (lâng) () (ūi)tio̍h (góa) ê (miâ) (lâi) 接 納(chiapla̍p) chit (chióng) gín'á,就是(chiūsī) 接 納(chiapla̍p) (góa)。」

引起(ínkhí) (lâng) 犯 罪(hoānchōe) (Mk 9:4248;Lk 17:12)

6 () 有人(ū lâng) hō͘ (sìn) (góa) ê (lâng) 中 間(tiongkan) 微細(bîsè) ê 一個 人(chi̍têlâng) 犯 罪(hoānchōe)寧 可(lêngkhó) hō͘ (lâng) (ēng) (tōa) 石 磨(chio̍hbō) (pa̍k)tòa 頷 頸(āmkún),kā (i) thiām 落去(lo̍hkhì) (chhim) (hái)

7 Chit 世間(sèkan) (chhám) ah,因為(inūi) 有人(ū lâng) 引起(ínkhí) 犯 罪(hoānchōe) ê tāichì。難 免(lânbián) (ū) 引起(ínkhí) (lâng) 犯 罪(hoānchōe) ê tāichì,m̄ koh 引起(ínkhí) (lâng) 犯 罪(hoānchōe) ê hit (lâng) (ū) 災 禍(chaihō)

8 若是(nāsī) () 一支(chi̍tki) (chhiú) á() 一支(chi̍tki) (kha) hō͘ () 犯 罪(hoānchōe),tio̍h kā (i) (chám)hiatka̍k。寧 可(lêngkhó) 破 相(phòasiùⁿ) á() 跛 腳(páikha) 進 入(chìnji̍p) 永 遠(éngoán) ê 活 命(oa̍hmiā)() 雙 手(siangchhiú) 雙 腳(siangkha) hiat (lo̍h) 永 遠(éngoán) ê (hóe) khah ()

9 若是(nāsī) () ê 一 蕊(chi̍tlúi) 目 睭(ba̍kchiu) hō͘ () 犯 罪(hoānchōe),tio̍h kā (i) (ó͘) hiatka̍k。寧 可(lêngkhó) 一 目(chi̍tba̍k) 進 入(chìnji̍p) 永 遠(éngoán) ê 活 命(oa̍hmiā)() (siang) (ba̍k) hō͘ (lâng) hiat (lo̍h) 地獄(tē ga̍k) ê 火 中(hóetiong) khah ()。」

迷羊(bêiûⁿ) ê 譬喻(phìjū)(Lk 15:37)
10 「Lín tio̍h謹慎(kínsīn),m̄ thang 看 輕(khòaⁿkhin) 微細(bîsè) 中 間(tiongkan) ê 一個(chi̍tê)因為(inūi) (góa) kā lín (kóng):in ê 天使(thiⁿsài) 常 常(siôngsiông)(góa) ê 天父(thiⁿpē) 面 前(bīnchêng)

11 人 子(jînchú) (lâi) 世間(sèkan) () beh 拯 救(chínkiù) 失迷(sitbê) ê (lâng)

12 Lín 想 講(siūⁿkóng) án(chóaⁿ)(lâng) (ū) 一 百(chi̍tpah) (chiah) (iûⁿ)() phahm̄(kìⁿ) 其 中(kîtiong) 一 隻(chi̍tchiah),kám bē (chiong) 九 十 九(káucha̍pkáu) (chiah) 暫 且(chiāmchhiáⁿ) (pàng) tòa 山 坪(soaⁿphiâⁿ)(khì) chhōe hit (chiah) phahm̄ (kìⁿ) ê (iûⁿ)

13 (góa) 實 在(si̍tchāi) kā lín (kóng)(i) () chhōe tio̍h hit (chiah) 失迷(sitbê) ê (iûⁿ)一定(ittēng) () (ū) 九 十 九(káucha̍pkáu) (chiah) () phahm̄(kìⁿ) kohkhah 歡 喜(hoaⁿhí)

14 Lín ê 天父(thiⁿpē) 仝 款(kāngkhoán)(kam) chiahê 微細(bîsè) (tiong) ê 一個(chi̍tê) 失落(sitlo̍h) (khì)。」

對 待(tùithāi) 得 罪(tekchōe) () ê 兄弟(hiaⁿtī)
15 「() ê 兄弟(hiaⁿtī) 若有(nā ū) 得 罪(tekchōe) (),tio̍h(khì) chhōe (i)。Kantaⁿ () kah (i) tīteh ê()指 明(chíbêng) (i) ê m̄ tio̍h。(i) () beh (thiaⁿ) () ê (ōe)就會(chiūē) 回 復(hôeho̍k) lín ê 兄弟(hiaⁿtī) 關 係(koanhē)

16 (i) ()(thiaⁿ),tio̍h chhōa 一 兩 人(chi̍tnn̄g lâng) 作 伙(chòhóe) (khì),ánne (ū) (chiàu) 律 法(lu̍thoat) ê 規 定(kuitēng)(ēng) 兩 三 人(nn̄gsaⁿ lâng) ê (chhùi) (chò) 見 證(kiànchèng)

17 () iáu m̄(khéng) (thiaⁿ),tio̍h報告(pòkò) 教 會(kàuhōe)() (liân) 教 會(kàuhōe) (to)(thiaⁿ)(chiū)(i) 看 做(khòaⁿchò) 親 像(chhinchhiūⁿ) 外 邦 人(gōapanglâng) á() 抽 稅(thiusòe) ê (lâng)。」

禁 止(kìmchí) Kah 允 准(ínchún)

18 「(góa) 實 在(si̍tchāi) kā lín (kóng),lín tī 地 上(tē chiūⁿ) (só͘) 禁 止(kìmchí)ê,tī 天 頂(thiⁿténg)(ē)(i) 禁 止(kìmchí)。Lín tī 地 上(tē chiūⁿ) 允 准(ínchún) ê,tī 天 頂(thiⁿténg)(ē)(i) 允 准(ínchún)

19 (góa) koh kā lín (kóng),lín 中 間(tiongkan) 若有(nā ū) 兩 人(nn̄glâng)地 上(tē chiūⁿ) 同 心(tângsim) 合意(kahì) (lâi) 祈求(kîkiû)(góa) ê 天父(thiⁿpē) 一定(ittēng) (ē) kā in 成 全(sêngchoân)

20 因為(inūi) 無論(bôlūn) 甚 麼(símmi̍h) 所 在(só͘chāi) (ū) 兩 三 人(nn̄gsaⁿ lâng) (hōng) (góa) ê (miâ) 聚 集(chūchi̍p)(góa)(ē) kah in 同 在(tôngchāi)。」

刻 薄(khekpo̍k) ê 奴僕(lô͘po̍k) ê 譬喻(phìjū)

21 彼得(pítek) óa(lâi)耶穌(iâso͘) (kóng):「(chú) ah,(góa) ê 兄弟(hiaⁿtī) 得 罪(tekchōe) (góa)(góa) tio̍h赦 免(siàbián) (i) (kúi)pái?Kám tio̍h(chhit) pái?」

22 耶穌(iâso͘)(i) (kóng):「(góa) ()() (kóng) tio̍h(kàu) (chhit) pái,tio̍h(kàu) 七 十(chhitcha̍p) ê (chhit) pái。

23 因為(inūi) 天 國(thiankok)親 像(chhinchhiūⁿ) 君 王(kunông) beh kah (i) ê 奴僕(lô͘po̍k) 結 賬(kiatsiàu)

24 起 頭(khíthâu) (sǹg) ê()有人(ū lâng) chhōa 一個(chi̍tê) (khiàm) (i) 千 萬(chhianbān) (gîn) ê (lâng) (lâi)

25 因為(inūi) (hêng)(khí)主 人(chúlâng) (chiū) 命 令(bēnglēng) tio̍h() (i) 本 身(púnsin),kah (i) ê bó͘kiáⁿ,(liân) (i) 一 切(itchhè) 所有(só͘ ū) ê lóng () (lâi) 還 債(hêngchè)

26 Hitê 奴僕(lô͘po̍k) (chiū) (kūi) 落來(lo̍hlâi) (kiû) (kóng):「(chú) ah,(chhiáⁿ) hō͘ (góa) ān一下(chi̍tē)(góa) (ē) (hêng) () lóng(chóng)。」

27 Hitê 主 人(chúlâng) (chiū) 憐 憫(liânbín) (i) (lâi) 赦 免(siàbián) (i) ê (chè)(pàng) (i) (khì)

28 Hitê 奴僕(lô͘po̍k) 出 去(chhutkhì),tú tio̍h 一個(chi̍tê) 平 平(pêⁿpêⁿ) (chò) 奴僕(lô͘po̍k) ê,hit (lâng) (khiàm) (i) 一 百(chi̍tpah) (ê) (gîn)á,(chiū)(i) (lia̍h) teh,tēⁿ (i) ê 頷 頸(āmkún)(kóng):『() (só͘) (khiàm) ê lóng tio̍h(hêng)。』

29 Hitê 奴僕(lô͘po̍k) (chiū) (phak) 落去(lo̍hkhì) (kiû) (kóng):『(chhiáⁿ) 寬 容(khoaniông) (góa)(góa) (ē) 全 部(choânpō͘) (hêng) ()。』

30 M̄ koh (i)(khéng)顛倒(tiantò) kā hitê 奴僕(lô͘po̍k) 關 落 監(koaiⁿ lo̍hkaⁿ)(koaiⁿ) (kàu) (só͘) (khiàm) ê 還 清(hêngchheng) 為止(ûichí)

31 其他(kîtha) ê 奴僕(lô͘po̍k) (khòaⁿ)tio̍h chitê tāichì,非 常(huisiông) 憤 慨(hùnkhài)(chiong) lóng(chóng) ê tāichì (khì) (tùi) 主 人(chúlâng) (kóng)

32 主 人(chúlâng) (chiū) (tiàu) hitê 奴僕(lô͘po̍k) (lâi),kā (i) (kóng):「() chitê pháiⁿ 奴僕(lô͘po̍k)ah,因為(inūi) () (tùi) (góa) (kiû)(góa) (chiū) 赦 免(siàbián) () (só͘) (khiàm) ê (chè)

33 (góa) (ū) 憐 憫(liânbín) ()() kám () beh 憐 憫(liânbín) hitê 平 平(pêⁿpêⁿ) (chò) 奴僕(lô͘po̍k) ê?」

34 主 人(chúlâng) (tōa) 受氣(siūkhì)(chiong) (i) 關 落 監(koaiⁿ lo̍hkaⁿ) (siū) 刑 罰(hênghoa̍t)直到(ti̍tkàu) (i) 全 部(choânpō͘) ê (chè) 還 清(hêngchheng)

35 Ánne lín ta̍k (lâng) 若無(nābô) 真 心(chinsim) 赦 免(siàbián) lín ê 兄弟(hiaⁿtī)(góa) ê 天父(thiⁿpē)() beh ánne 款 待(khoánthāi) lín。」