《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 啟示錄第十章

天使(thiⁿsài)Kah細 卷 冊(sèkńg chheh)
1(góa)koh(khòaⁿ)tio̍h另 外(lēnggōa)一個(chi̍tê)大 氣 力(tōa khùila̍t)ê天使(thiⁿsài)tùi(thiⁿ)降 落來(kàng lo̍hlâi)(i)用 雲(ēng hûn)做 衫(chò saⁿ)穿(chhēng)頭 殼 頂(thâukhak téng)有 虹(ū khēng)(i)ê(bīn)親 像(chhinchhiūⁿ)日頭(ji̍tthâu)(kha)親 像(chhinchhiūⁿ)火 柱(hóethiāu)。2(i)ê(chhiú)the̍h一 卷(chi̍tkńg)已經(íkeng)掀 開(hiankhui)ê細 卷 冊(sèkńg chheh)正 腳(chiàⁿkha) (ta̍h)海裡(háini̍h)倒腳(tòkha) (ta̍h)地 上(tē chiūⁿ)。3(i)親 像(chhinchhiūⁿ)(sai)teh(háu)大 聲(tōasiaⁿ)hoah ê(),hit七個(chhitê)(lûi)(chiū)出 聲(chhutsiaⁿ)回 應(hôeèng)。4七個(chhitê)(lûi)出 聲(chhutsiaⁿ)了 後(liáuāu)(góa)túbeh寫落來(siá lo̍hlâi)ê()我 聽(góa thiaⁿ)tio̍h tùi(thiⁿ)有聲(iúsiaⁿ)(kóng):「七個(chhitê)(lûi)所 講(só͘ kóng)ê,()tio̍h保守(pósiú)祕密(pìbi̍t),m̄ thang寫落來(siá lo̍hlâi)。」5然 後(jiânāu)我 看(góa khòaⁿ)tio̍h khiā tī(hái)kah地 上(tē chiūⁿ)ê天使(thiⁿsài),gia̍h(khí)(i)ê正 手(chiàⁿchhiú)ǹg(thiⁿ),6 kí Hit(ūi)創 造(chhòngchō)(thiⁿ)kah天 頂(thiⁿténg)ê(mi̍h)()kah地 上(tē chiūⁿ)ê(mi̍h)(hái)kah海裡(háini̍h)ê(mi̍h)永 遠(éngoán) (oa̍h)teh ê上 主(siōngchú)(lâi)chiùchōa(kóng):「Bē koh(iân)chhiân lò͘!」7 M̄ koh tī第七個(tē chhitê)天使(thiⁿsài)pûn喇叭(latpah)ê(ji̍t)喇叭(latpah)ê(siaⁿ)(hiáng)ê()上 主(siōngchú)(chiàu)(thoân)hō͘(i)ê奴僕(lô͘po̍k)就是(chiūsī)hiahê先知(sianti)ê奧妙(òbiāu)(chiū)會實現(ē si̍thiān)。」8以 前(íchêng)tùi天 頂(thiⁿténg)(góa)講 話(kóngōe)hitê(siaⁿ),taⁿ koh對 我 講(tùi góa kóng):「你去(lí khì)腳 踏(khata̍h)(hái)kah地 上(tē chiūⁿ),hitê天使(thiⁿsài)手 中(chhiútiong)hit(kńg)掀 開(hiankhui)ê(chheh)the̍h(lâi)。」9(góa)就 去(chiū khì)hitê天使(thiⁿsài)hia,請 伊(chhiáⁿ i)kā hit(kńg)細 卷 冊(sèkńg chheh)hō͘(góa)(i)我 講(góa kóng):「()the̍h(khì)(i)食 落去(chia̍h lo̍hkhì)()ê腹肚(paktó͘)會感 覺(ē kámkak)(khó͘),m̄ koh tī嘴 內(chhùilāi)(ē)(tiⁿ)kah親 像(chhinchhiūⁿ)(bi̍t)。」10(góa)就 對(chiū tùi)天使(thiⁿsài)ê(chhiú)the̍h hit(pún)細 卷 冊(sèkńg chheh)來 食(lâi chia̍h)嘴 內(chhùilāi)果 然(kójiân)(tiⁿ)kah親 像(chhinchhiūⁿ)(bi̍t)吞 落去(thun lo̍hkhì)腹肚(paktó͘)就 變 苦(chiū piàn khó͘)。11天使(thiⁿsài)我 講(góa kóng):「()tio̍h koh宣 布(soanpò͘)關 係(koanhē)上 主(siōngchú)(tùi)各 種(kokchióng)民 族(bîncho̍k)國家(kokka)語 言(gígiân)kah君 王(kunông)預言(īgiân)ê tāichì。」