《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 啟示錄第十四章

救 贖(kiùsio̍k)(chi)(koa)
1(góa)koh(khòaⁿ)有 看(ū khòaⁿ)tio̍h羊羔(iûⁿko)khiā tī錫安 山(sekansoaⁿ)(ū)十 四(cha̍psì)(bān)四 千 人(sìchheng lâng)kah(i)(chò)(hóe);in ê頭 額(thâuhia̍h)lóng有羊羔(ū iûⁿko)ê(miâ)kah(i)ê天父(thiⁿpē)ê(miâ)。2我 聽(góa thiaⁿ)tio̍h有聲(iúsiaⁿ)tùi天 頂(thiⁿténg)出 來(chhutlâi)親 像(chhinchhiūⁿ)大 水(tōachúi)teh chhiâng ê(siaⁿ),mā親 像(chhinchhiūⁿ)(lûi)teh tân ê(siaⁿ)(góa)所聽(só͘ thiaⁿ)tio̍h chitê(siaⁿ)親 像(chhinchhiūⁿ)琴 手(khîmchhiú)teh(tôaⁿ)豎 琴(khiākhîm)ê(siaⁿ)。3 In tī寶座(póchō)kah四個(sìê)活 物(oa̍hmi̍h)以及(íki̍p)長老(tiúⁿló)ê面 前(bīnchêng)(chhiùⁿ)一 首(chi̍tsiú)新 歌(sinkoa);chit(siú)(koa)除了(tûliáu)tùi地 上(tē chiūⁿ)贖 回(sio̍khôe)hit十 四(cha̍psì)(bān)四 千 人(sìchheng lâng)以外(ígōa)無 人(bôlâng)會曉(ē hiáu)(o̍h)。4 Chiahê(lâng)()m̄ bat bak tio̍h()(sek)ê童 男(tônglâm),chiahê(lâng)(kin)tòe羊羔(iûⁿko)(khì)ta̍k所 在(só͘chāi),in()tùi人類(jînlūi)ê中 間(tiongkan)贖 回(sio̍khôe)來做(lâi chò)起 頭 熟(khíthâuse̍k)ê果 子(kóechí)(hiàn)hō͘上 主(siōngchú)kah羊羔(iûⁿko).ê。5 In m̄ bat講 白 賊(kóng pe̍hchha̍t),lóng無 缺 點(bô khoattiám)

三個(saⁿê)天使(thiⁿsài)ê信息(sìnsit)
6(góa)koh(khòaⁿ)tio̍h另 外(lēnggōa)一個(chi̍tê)天使(thiⁿsài)空 中(khongtiong)teh(poe)(i)(ū)永 遠(éngoán)ê信息(sìnsit)beh(thoân)hō͘地 上(tē chiūⁿ)ê(lâng),mā hō͘ ta̍k邦 國(pangkok),ta̍k種 族(chéngcho̍k),ta̍k(khoán)語 言(gígiân)kah ta̍kê民 族(bîncho̍k)。7 Chiahê天使(thiⁿsài)大 聲(tōasiaⁿ)(kóng):「Tio̍h敬 畏(kèngùi)上 主(siōngchú)歸 榮 光(kui êngkng)hō͘(i)因為(inūi)(i)審 判(símphòaⁿ)人類(jînlūi)ê時 刻(sîkhek)(kàu)à,mā tio̍h敬 拜(kèngpài)創 造(chhòngchō)(thiⁿ)()(hái)kah水 源(chúigoân)ê上 主(siōngchú)。」8 Koh(ū)另 外(lēnggōa)第二個(tē jīê)天使(thiⁿsài)續 落 去(sòa lo̍hkhì)(kóng):「倒落去(tó lo̍hkhì)lò͘!hō͘萬 國(bānkok)lim in淫 亂(îmloān)烈 酒(lia̍tchiú)ê巴比倫(papílûn)倒落去(tó lo̍hkhì)lò͘!」9 Koh(ū)另 外(lēnggōa)第三個(tē saⁿê)天使(thiⁿsài)續 落 去(sòa lo̍hkhì)大 聲(tōasiaⁿ)(kóng):「若有(nā ū)(pài)hit(chiah)猛 獸(béngsiù)kah(i)ê造 像(chōsiōng)以及(íki̍p)頭 額(thâuhia̍h)á()手 裡(chhiúni̍h)受 蓋印(siū khapìn)做記號(chò kìhō)ê(lâng),10 mā tio̍h lim上 主(siōngchú)大 受氣(tōa siūkhì)ê(chiú)就是(chiūsī)thîn tī上 主(siōngchú)受氣(siūkhì)酒 杯(chiúpoe)ê醇 酒(sûnchiú);in(ē)聖 天 使(sèng thiⁿsài)kah羊羔(iûⁿko)ê面 前(bīnchêng)(siū)tio̍h(hóe)kah硫 磺(liûhông)ê酷 刑(khokhêng)。11 In受 苦 楚(siū khó͘chhó͘)ê(ian)chhèng(chiūⁿ)koân,永 遠(éngoán)()soah;hiahê(pài)hit(chiah)猛 獸(béngsiù)kah(i)ê造 像(chōsiōng)以及(íki̍p)(siū)(i)ê(miâ)蓋 印(khapìn)做記號(chò kìhō)ê(lâng)暝日(mêji̍t)lóng()thang(an)息。」12因為(inūi)ánne,hiahê遵 守(chunsiú)上 主(siōngchú)ê誡 命(kàibēng),kah對耶穌(tùi iâso͘)忠 實(tiongsi̍t)ê信徒(sìntô͘),tio̍h有耐 心(ū nāisim)。13(góa)koh(thiaⁿ)tio̍h tùi天 頂(thiⁿténg)有聲(iúsiaⁿ)(kóng):「()tio̍h寫落來(siá lo̍hlâi)!Tùi taⁿ以後(íāu)(ūi)tio̍h(chú)來喪 失(lâi sòngsit)性 命(sèⁿmiā)ê(lâng)實 在(si̍tchāi)有福 氣(ū hokkhì)!」聖 神(sèngsîn)回 應(hôeèng)(kóng):「()à,in(ē)結 束(kiatsok)in ê勞苦(lôkhó͘)來安(lâi an)息,因為(inūi)in勞苦(lôkhó͘)ê成 果(sêngkó)(ē)(kin)tòe in(khì)。」

地 上(tē chiūⁿ)ê收 成(siusêng)
14(góa)koh(khòaⁿ)有 看(ū khòaⁿ)tio̍h一 片(chi̍tphiàn)白 雲(pe̍hhûn)雲 頂(hûnténg)(chē)一個 人(chi̍tê lâng)親 像(chhinchhiūⁿ)人 子(jînchú)頭 殼(thâukhak)()(kim)ê冕 旒(biánliû)(chhiú)gia̍h一支(chi̍tki)(lāi)ê(liâm)le̍k'á。15 Koh(ū)另 外(lēnggōa)一個(chi̍tê)天使(thiⁿsài)tùi聖 殿(sèngtiān)出 來(chhutlâi)(tùi)(chē)雲 頂(hûnténg)Hit(ūi)大 聲(tōasiaⁿ)hoah:「Tio̍h(ēng)()ê(liâm)le̍k'á來收 割(lâi siukoah)因為(inūi)收 割(siukoah)ê時期(sîkî)已經 到(íkeng kàu)地 上(tē chiūⁿ)ê農 作 物(lôngchokbu̍t)lóng夠 熟(kàuse̍k)à。」16(chē)雲 頂(hûnténg)Hit(ūi)(chiū)(liâm)le̍k'á hiat落去(lo̍hkhì)地 上(tē chiūⁿ)地 上(tē chiūⁿ)ê農 作 物(lôngchokbu̍t)(chiū)hō͘(i)(siu)割 起 來(koah khílâi)。17 Koh(ū)另 外(lēnggōa)一個(chi̍tê)天使(thiⁿsài)tùi天 頂(thiⁿténg)ê聖 殿(sèngtiān)出 來(chhutlâi)(i)mā gia̍h一支(chi̍tki)(lāi)ê(liâm)le̍k'á。18 Koh(ū)另 外(lēnggōa)一個(chi̍tê)teh掌 管(chiángkoán)(hóe)ê天使(thiⁿsài)tùi祭 壇(chètôaⁿ)出 來(chhutlâi)大 聲(tōasiaⁿ)(tùi)gia̍h(lāi)ê(liâm)le̍k'á hitê天使(thiⁿsài)大 聲(tōasiaⁿ)hoah:「(ēng)()(lāi)ê(liâm)le̍k'á去收(khì siu)地 上(tē chiūⁿ)kui(pha)ê葡萄(phûtô)因為(inūi)葡萄(phûtô)已經(íkeng)夠 熟(kàuse̍k)à。19 Hitê天使(thiⁿsài)(chiū)(liâm)le̍k'á hiat落去(lo̍hkhì)地 上(tē chiūⁿ),kā地 上(tē chiūⁿ)ê葡萄(phûtô)割 起 來(koah khílâi)(chiong)葡萄(phûtô)hiat落去(lo̍hkhì)上 主(siōngchú)大 受氣(tōa siūkhì)ê酒 窟(chiúkhut)。20 Hitê酒 窟(chiúkhut)城 外(siâⁿgōa)hō͘(lâng)thún(ta̍h)就有(chiūū)(hoeh)tùi酒 窟(chiúkhut)流 出 來(lâu chhutlâi)(koân)大約(tāiiok)(nn̄g)公 尺(kongchhioh)(tn̂g)差 不多(chhaputto)(ū)三 百(saⁿpah)公里(konglí)