《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

第廿五章

十個(cha̍pê) 在 室女(chāiseklí) ê 譬喻(phìjū)

1 「天 國(thiankok) 親 像(chhinchhiūⁿ) 下面(ē bīn) ê 譬喻(phìjū)十個(cha̍pê) 在 室女(chāiseklí) gia̍h(teng) 出 去(chhutkhì) 迎 接(gêngchiap) 新 郎(sinlông)

2 其 中(kîtiong) 有五個(ū gō͘ê) (gōng) ê,五個(gō͘ê) 聰 明(chhongbêng) ê。

3 (gōng) ê (ū) gia̍h(teng),m̄ koh () 另 外(lēnggōa) 帶油(tòa iû)

4 聰 明(chhongbêng) ê (ū) gia̍h(teng) koh(ū) 另 外(lēnggōa) 帶油(tòa iû) tī in ê 油 罐(iûkoàn)á (lāi)

5 新 郎(sinlông) khah òaⁿ(kàu)。Hiahê 在 室女(chāiseklí) soah lóng tuhku 睏 去(khùnkhì)

6 半 暝(pòaⁿmê) 有人(ū lâng) 大 聲(tōasiaⁿ) hoah (kóng):『新 郎(sinlông) (lâi)lò͘!(kín) 出 來(chhutlâi) 迎 接(gêngchiap)。』

7 Hit () hiahê 在 室女(chāiseklí) lóng 醒 起 來(chhéⁿ khílâi)準 備(chúnpī) 點 燈(tiámteng)

8 (gōng) ê kā 聰 明(chhongbêng) ê (kóng):『(chhiáⁿ) kā lín ê< ruby>() (pun) (chi̍t)kóa hō͘ (goán)因為(inūi) (goán) ê (teng) tehbeh hoa(khì)à。』

9 聰 明(chhongbêng) ê 應 講(ìnkóng):『(goán) (kiaⁿ) () 無夠(bôkàu) (pun) lín (ēng)。Siōng () lín 家己(kakī) koh 去買(khì bé)。』

10 In koh 去買(khì bé) () ê()新 郎(sinlông) 到位(kàuūi)。Hiahê 準 備(chúnpī) 便 便(piānpiān) ê 在 室女(chāiseklí) kah (i) 入去(ji̍pkhì) () 婚 宴(huniàn)(mn̂g) (chiū) 關 起來(koaiⁿ khílâi)

11 然 後(jiânāu) hiahê 去買(khì bé) () ê 在 室女(chāiseklí)來到位(lâi kàuūi)(kóng):『先 生(siansiⁿ) ah,先 生(siansiⁿ) ah,(chhiáⁿ)(goán) 開 門(khuimn̂g)。』

12 M̄ koh 新 郎(sinlông) 應 講(ìnkóng):『(góa) 實 在(si̍tchāi) kā lín (kóng)(góa) m̄ bat lín。』

13 所以(só͘í) tio̍h謹慎(kínsīn)因為(inūi) lín m̄(chai) hitê (ji̍t),hitê ()。」

三個(saⁿê) 奴僕(lô͘po̍k) ê 譬喻(phìjū)
(Lk 19:1127)

14 「天 國(thiankok)親 像(chhinchhiūⁿ) 一個 人(chi̍tê lâng) beh 出 門(chhutmn̂g) 去 外 國(khì gōakok)就 叫(chiū kiò) (i) ê 奴僕(lô͘po̍k) (lâi)(chiong) 所有(só͘ ū) ê 財 產(châisán) 交帶(kautài) in。

15 (i) (chiàu) 各 人(koklâng) ê (châi)tiāu (kau) 金 幣(kimpè) hō͘ in。一個(chi̍tê) hō͘ (i) (gîn) 五 千(gō͘chheng)一個(chi̍tê) hō͘ (i) 二 千(nn̄gchheng)一個(chi̍tê) hō͘ (i) 一 千(chi̍tchheng)然 後(jiânāu) (i) 就 出 門(chiū chhutmn̂g) (khì)

16 Hitê (niá) 五 千(gō͘chheng) ê,隨時(sûisî) the̍h去 做(khì chò) senglí,koh thàn 五 千(gō͘chheng)

17 Hitê (niá) 二 千(nn̄gchheng) ê mā 仝 款(kāngkhoán),koh thàn 二 千(nn̄gchheng)

18 M̄ koh hitê (niá) 一 千(chi̍tchheng) ê 出 去(chhutkhì)土 腳(thô͘kha) (ó͘) 一 孔(chi̍tkhang)(lâi)主 人(chúlâng) 交帶(kautài) ê 金 幣(kimpè) 埋起來(tâi khílâi)

19 經 過(kengkòe) 真 久(chinkú)主 人(chúlâng) tńg(lâi)(chiū) kah in 算 賬(sǹgsiàu)

20 Hitê (niá) 五 千(gō͘chheng) ê (lâi),koh (tòa) 五 千(gō͘chheng)(kóng):『頭 家(thâuke) ah,() 交帶(kautài) (góa) 五 千(gō͘chheng)() (khòaⁿ)(góa) (ū) koh thàn 五 千(gō͘chheng)。』

21 主 人(chúlâng)(i) (kóng):『真 好(chinhó)() koh 盡 忠(chīntiong) ê 奴僕(lô͘po̍k)() 既然(kìjiân)小小(siósió) ê tāichì 盡 忠(chīntiong)(góa) beh (phài) () 來管 理(lâi koánlí) (tōa) ê tāichì。入來(ji̍plâi) kah (góa) 作 伙(chòhóe) 快 樂(khoàilo̍k)。』

22 Hitê (niá) 二 千(nn̄gchheng) ê mā (lâi)(kóng):『頭 家(thâuke) ah,() 交帶(kautài) (góa) 二 千(nn̄gchheng)() (khòaⁿ)(góa) (ū) koh thàn 二 千(nn̄gchheng)。』

23 主 人(chúlâng)(i) (kóng):『真 好(chinhó)() koh 盡 忠(chīntiong) ê 奴僕(lô͘po̍k)() 既然(kìjiân)小小(siósió) ê tāichì 盡 忠(chīntiong)(góa) beh (phài) () 來管 理(lâi koánlí) (tōa) ê tāichì。(chhiáⁿ) 入來(ji̍plâi) kah (góa) 作 伙(chòhóe) 快 樂(khoàilo̍k)。』

24 最 後(chòeāu) hitê (niá) 一 千(chi̍tchheng) ê mā (lâi)(kóng):『頭 家(thâuke) ah,(góa) (chai) () () 真 刻 薄(chin khekpo̍k) ê (lâng)無掖(bô iā) 種 子(chéngchí) mā beh 收 割(siukoah)無 種 作(bô chèngchoh) mā beh 收 成(siusêng)

25 (góa) 真 驚(chinkiaⁿ)所以(só͘í) (chiong) () hit 一 千(chi̍tchheng) 金 幣(kimpè) (tâi)土 腳底(thô͘khaté)。Taⁿ () ê 金 幣(kimpè) (hêng) ()。』

26 主 人(chúlâng) 應 講(ìnkóng):『Pháiⁿ koh pîntōaⁿ ê 奴僕(lô͘po̍k) ah,() 既然(kìjiân) (chai) (góa) 無掖(bô iā) 種 子(chéngchí) mā beh 收 割(siukoah)無 種 作(bô chèngchoh) mā beh 收 成(siusêng)

27 () 應 該(engkai) (chiong) (góa) ê 金 幣(kimpè) (kià)錢 店(chîⁿtiàm)(góa) tńg(lâi) ê() thang (niá) 本 錢(púnchîⁿ) kah 利息(līsek) 來 還(lâi hêng) (góa)

28 Taⁿ () tio̍h(chiong) hit 一 千(chi̍tchheng) (kau) hō͘ (ū) 一 萬(chi̍tbān) 金 幣(kimpè) hitê (lâng)

29 因為(inūi) (ū) ê,(góa) beh hō͘ (i) chē kah (ū) chhun;() ê,(liân) (i) 所有(só͘ ū) ê mā beh kā (i) 搶 來(chhiúⁿ lâi)

30 Lín tio̍h kā chitê 無路用(bôlō͘ēng) ê 奴僕(lô͘po̍k) 趕 出 去(kóaⁿ chhutkhì) 外 面(gōabīn) 烏暗(o͘àm) ê 所 在(só͘chāi),tī hia (i) 會啼 哭(ē thîkhàu)咬 牙 切 齒(kāgê chhiatkhí)。』

最 後(chòeāu) ê 審 判(símphòaⁿ)
31 (tng) 人 子(jînchú) chhōa (i) ê 眾 天 使(chèng thiⁿsài) 再 臨(chàilîm) ê()(i) 會坐(ē chē)榮 耀(êngiāu) ê 寶座(póchō)

32 萬 民(bānbîn) 會聚 集(ē chūchi̍p)(i) ê 面 前(bīnchêng)(i) (ē) 親 像(chhinchhiūⁿ) 牧 者(bo̍kchiá) (chiong) 綿羊(mîiûⁿ) kah 山羊(soaⁿiûⁿ) ánne 分 開(punkhui),kā 萬 民(bānbîn) 分 做(punchò) (nn̄g)pêng;

33 (chiong) 綿羊(mîiûⁿ) 安排(anpâi) tòa (i) ê (chiàⁿ)pêng,山羊(soaⁿiûⁿ)()pêng。

34 Hit () (ông) (ē)(chiàⁿ)pêng ê (kóng):『Lín chiahê 對我(tùi góa) ê 天父(thiⁿpē) (tit)tio̍h 恩 典(untián) ê,chìn(chêng) 來 承 接(lâi sêngchiap) tùi 創 造(chhòngchō) 宇宙(útiū) 以來(ílâi) 就為(chiū ūi) lín 準 備(chúnpī) ê 國度(koktō͘)

35 因為(inūi) (góa) iau ê(),lín (ū) hō͘ (góa) (chia̍h)(góa) 嘴 乾(chhùita) ê(),lín hō͘ (góa) lim;(góa) 出 外(chhutgōa) 做 客(chòkheh),lín 有 接 待(ū chiapthāi) (góa)

36 (góa) thǹgpaktheh ê(),lín (ū) hō͘ (góa) 穿(chhēng)(góa) 破 病(phòapēⁿ) ê(),lín (ū)(góa) 看 顧(khòaⁿkò͘)(góa)監 裡(kaⁿni̍h),lín (ū) (lâi)(góa) 探 訪(thàmhóng)。」

37 Hit () 義 人(gīlâng) 會應(ē ìn) (i) (kóng):『(chú) ah,(goán) 甚 麼 時(símmi̍h sî) (khòaⁿ)tio̍h () iau,(ū) hō͘ () (chia̍h)嘴 乾(chhùita)(ū) hō͘ () lim?

38 甚 麼 時(símmi̍h sî) (khòaⁿ)tio̍h () 出 外(chhutgōa)(ū) 接 待(chiapthāi) ()() thǹgpaktheh,(ū) hō͘ () 穿(chhēng)

39 甚 麼 時(símmi̍h sî) (khòaⁿ)tio̍h () 破 病(phòapēⁿ),á()監 裡(kaⁿni̍h)(goán) 有去(ū khì)() 探 訪(thàmhóng)?』

40 (ông) 會應 講(ē ìnkóng):『(góa) 實 在(si̍tchāi) kā lín (kóng),lín (ū) ánne 好 款 待(hókhoánthāi) (góa) ê 兄弟 中(hiaⁿtī tiong) siōng 微細(bîsè) ê 一個(chi̍tê)就是(chiūsī) 對 待(tùithāi) (góa)ánne。』

41 然 後(jiânāu) (ông) (ē)()pêng ê (kóng):『Lín chiahê 受 咒 詛(siū chiùchó͘) ê(lâng),tio̍h離開(līkhui) (góa)入去(ji̍pkhì) (ūi)tio̍h 魔 鬼(mô͘kúi) kah (i) ê 使者(sùchiá) 所準 備(só͘ chúnpī) ê 永 遠(éngoán) ê 火 裡(hóeni̍h)

42 因為(inūi) (góa) iau ê(),lín () hō͘ (góa) (chia̍h)(góa) 嘴 乾(chhùita) ê(),lín () hō͘ (góa) lim;

43 (góa) 出 外(chhutgōa) 做 客(chòkheh),lín 無 接 待(bô chiapthāi) (góa)(góa) thǹgpaktheh,lín () hō͘ (góa) 穿(chhēng)(góa) 破 病(phòapēⁿ) kah tī 監 裡(kaⁿni̍h),lín 無來(bô lâi)(góa) 探 訪(thàmhóng)。』

44 Hit () in mā 會應 講(ē ìnkóng):『(chú) ah,(goán) 甚 麼 時(símmi̍h sî) (khòaⁿ)tio̍h ()iau,á() 嘴 乾(chhùita),á() 出 外(chhutgōa),á() thǹgpaktheh,á() 破 病(phòapēⁿ),á()監 裡(kaⁿni̍h),kám ()() 照 顧(chiàukò͘)?』

45 (ông) 會應 講(ē ìnkóng):『(góa) 實 在(si̍tchāi) kā lín (kóng),lín () ánne 好 款 待(hókhoánthāi) (góa) ê 兄弟 中(hiaⁿtī tiong) siōng 微細(bîsè) ê 一個(chi̍tê)就是(chiūsī) () ánne 對 待(tùithāi) (góa)。』

46 Chiahê (lâng) 會受(ē siū)tio̍h 永 遠(éngoán) ê 刑 罰(hênghoa̍t);m̄ koh 義 人(gīlâng) (ē) (tit)tio̍h 永 遠(éngoán) ê 活 命(oa̍hmiā)。」