《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

第廿八章

耶穌(iâso͘) ê Koh(oa̍h)
(Mk 16:110;Lk 24:112;Ih 20:110)

1 安息 日(anhiohji̍t) (kòe) 了 後(liáuāu)禮拜日(lépàiji̍t) (thiⁿ)phú(kng) ê()抹 大 拉(boa̍ttāila̍h) ê 馬利亞(málīa) kah (pa̍t) ê 馬利亞(málīa) (lâi) 探 墓(thàmbōng)

2 忽 然(hutjiân) 大 地動(tōa tē tāng)因為(inūi) (chú) ê 天使(thiⁿsài) tùi (thiⁿ) 落來(lo̍hlâi),kā hit () 石 頭(chio̍hthâu)(khui)來坐(lâi chē) tòa hit 頂 面(téngbīn)

3 (i) ê 面 貌(bīnmāu) 親 像(chhinchhiūⁿ) 閃電(sihnà)(i) ê (saⁿ) (pe̍h)kah 親 像(chhinchhiūⁿ) (seh)

4 Hiahê 顧守(kò͘siú) ê 衛 兵(ōepeng) (kiaⁿ) kah phi̍hphi̍hchhoah,soah (piàn)kah 親 像(chhinchhiūⁿ) 死人(sílâng)

5 Hitê 天使(thiⁿsài) kā hiahê 婦人 人(hūjînlâng) (kóng):「M̄(bián) (kiaⁿ)(góa) (chai) lín teh chhōe hō͘ (lâng) (tèng) 十字架(si̍pjīkè) ê 耶穌(iâso͘)

6 耶穌(iâso͘) () tī chia,因為(inūi) (chiàu) (i) 所 講(só͘ kóng) ê (i) 已經(íkeng) koh(oa̍h)(lâi)來 看(lâikhòaⁿ) (chú) 所倒(só͘ tó) ê 所 在(só͘chāi)

7 Taⁿ lín tio̍h趕 緊 去(kóaⁿkín khì)(i) ê 門徒(bûntô͘) (kóng):「耶穌(iâso͘) tùi 死 人 中(sílâng tiong) koh(oa̍h) ā,(i) beh () lín khah tāi(seng) 去 到(khì kàu) 加利利省(kalīlīséng),tī hia lín 會看(ē khòaⁿ)tio̍h (i)。Taⁿ (góa) 已經(íkeng) kā lín (kóng)à。」
8 In 就 趕 緊(chiū kóaⁿkín) 離開(līkhui) (bōng),mā (kiaⁿ)大歡 喜(tōa hoaⁿhí)走 去(cháukhì) () 耶穌(iâso͘) ê 門徒(bûntô͘) (chai)

9 耶穌(iâso͘) 忽 然(hutjiân) 出 現(chhuthiān) kā in (kóng):「大家(tāike) 平 安(pêngan)。」In chìn(chêng) (khì) lám (i) ê (kha),kā (i) (pài)

10 耶穌(iâso͘) kā in (kóng):「M̄(bián) (kiaⁿ)去報(khì pò) (góa) ê 兄弟(hiaⁿtī) (chai)(kiò) in (khì) 加利利省(kalīlīséng),tī hia in 會看(ē khòaⁿ)tio̍h (góa)。」

衛 兵(ōepeng) ê 報告(pòkò)

11 Hiahê 婦人 人(hūjînlâng) 離開(līkhui) 了 後(liáuāu)(ū)kóa 顧守(kò͘siú) ê 衛 兵(ōepeng) 入去(ji̍pkhì) 城內(siâⁿlāi)(chiong) 所 發 生(só͘ hoatseng) ê tāichì 全 部(choânpō͘)祭司長(chèsitiúⁿ) 報告(pòkò)

12 祭司長(chèsitiúⁿ) kah 長老(tiúⁿló) 聚 集(chūchi̍p) 作 伙(chòhóe) 參 詳(chhamsiông) 了 後(liáuāu)(ēng) (chin) chē (gîn)á hō͘ 衛 兵(ōepeng)(kóng)

13 「Lín tio̍h(kóng),『(goán) teh(khùn) ê()(i) ê 門徒(bûntô͘) 來 偷(lâi thau)the̍h (i) ê 身屍(sinsi)。』

14 萬一(bānit) 總 督(chóngtok) (thiaⁿ)tio̍h chitê tāichì,(goán) 會去(ē khì)(i) 安搭(antah)(pau) lín ()tāichì。」

15 衛 兵(ōepeng) (siu)tio̍h hiahê (gîn)á,就 照(chiū chiàu) in 所吩 咐(só͘ hoanhù) ê 去 做(khì chò)(kàu) (kin)á(ji̍t),chitê tāichì iáu tī 猶 太 人(iûthàilâng) 中 間(tiongkan) teh流 傳(liûthoân)

耶穌(iâso͘) (tùi) (i) ê 門徒(bûntô͘) 顯 現(hiánhiān)
(Mk 16:14~18;Lk 24:36~49;Ih 20:19~23;St 1:6~8)

16 十一個(cha̍pitê) 門徒(bûntô͘) (khì) 加利利省(kalīlīséng)(kàu) 耶穌(iâso͘) bat kā in 指 定(chítēng) ê 山 頂(soaⁿténg)

17 門徒(bûntô͘) 看 見(khòaⁿkìⁿ) 耶穌(iâso͘) (chiū)(i) (pài)。M̄ koh 有人(ū lâng) iáuteh 僥疑(giâugî)

18 耶穌(iâso͘) (kiâⁿ) óa(khì) kā in (kóng):「上 主(siōngchú) 已經(íkeng) (chiong) 天 頂(thiⁿténg) kah 地 上(tē chiūⁿ) 一 切(itchhè) ê 權 柄(koânpèng) lóng (kau) hō͘ (góa)

19 所以(só͘í) lín tio̍h去 招(khì chio) 萬 民(bānbîn) 來做(lâi chò) (góa) ê 門徒(bûntô͘)。Tio̍h(hōng) 天父(thiⁿpē)、Kiáⁿ、聖 神(sèngsîn) ê (miâ) kā in 洗禮(sélé)

20 () tio̍h教示(kàsī) in 遵 守(chunsiú) (góa) hō͘ lín 一 切(itchhè) ê 命 令(bēnglēng)。Mā tio̍h會記得(ē kìtit) (góa) 常 常(siôngsiông) kah lín 同 在(tôngchāi)一直(itti̍t) (kàu) 世界(sèkài) ê 末 日(boa̍tji̍t)。」