巴克禮普世版(試讀本) 路加福音第十章
耶穌差 派七 十人
1 Chiahê tāichì了 後,主koh差 派七 十人,一 對一 對,差in做祂ê頭 前,去祂所beh去ê ta̍kê城kah ta̍kê所 在。2耶穌kā in講:「Thang收 成ê真chē,做 工ê人真 少。所以lín tio̍h去求園 主派khahchē工 人去 收 成。3 Lín去!我差lín出 去做 工,親 像羊á入去豺 狼ê中 間。4 M̄ thang帶 錢袋,m̄ thang帶行 李袋,m̄ thang穿鞋,tī路裡m̄ thang kā人請 安。5 Lín無論入去啥 人ê厝,tio̍h tāi先講:『願lín chit家ê人平 安!』 6 Tī hia若有意愛平 安ê人,in就會得tio̍h lín kā in請 安ê『平 安』。若無,hitê『平 安』就會倒tńg來歸lín。7 Tio̍h tiàm hit家,lim食in所 供 給ê物,因為做工 人堪 得得tio̍h伊ê工 錢。M̄ thang tùi chit家徙過 去hit家。8 Lín無論入去啥 物城,人 若接 納lín,tio̍h食in所排tī lín面 前ê物。9城內有病ê人,tio̍h kā in醫好,續kā in講:『上 主 國 度tehbeh到à。』10 M̄ koh無論入去啥 物城,人 若m̄接 納lín,lín tio̍h出 去in ê大街路講:11 『連lín ê城tiâu tī阮腳底ê土 粉,阮都beh pōaⁿ掉,m̄ koh lín tio̍h知,上 主 國 度beh到à!』12我kā lín講,審 判ê日子若到,所多瑪所受ê刑 罰,比hitê城iáu khah好忍 受。」
M̄悔 改ê城 市 (太11:2024)
13 Kolia̍psìn ah,你有災禍!伯 賽大ah,你有災禍!因為我tī lín中 間所行chiahê權 能,若行tī Chhuilô kah Setùn,in早to̍h穿麻 衫,sám火灰坐teh來悔 改。14 M̄ koh tī審 判ê時,Chhuilô kah Setùn tio̍h受ê刑 罰比lín iáu khah好忍 受。15迦 百 農ah,你siàu想hō͘人扶起lih天 頂?你會hō͘人chhia落去陰府。16聽lín ê話就是聽我,棄sak lín ê就是棄sak我;棄sak我ê就是棄sak差 我來ê Hit位。」
七 十人Tńg來報告
17 Hiahê七 十人tńg來teh歡 喜講:「主ah,阮奉祢ê名命 令,邪神mā lóng屈 服。」18耶穌kā in講:「我有看tio̍h撒旦,親 像閃電tùi天lak落來。19我 已經hō͘ lín有 權 能thang踏蛇kah蠍á,koh有制 服對敵lóng總ê氣 力,絕 對無 一 項會kā lín傷 害。20 M̄ koh m̄ thang因為chiahê邪神屈 服lín來歡 喜,tio̍h因為lín ê名記tī天 頂來歡 喜。」
耶穌ê喜樂 (太11:2527;13:1617)
21 Hit時,耶穌hō͘聖 神充 滿kah滿 心歡 喜講:「天父ah,天地ê主,我oló祢,因為祢將chiahê tāichì對智慧聰 明ê人掩蓋 起 來,卻對細漢gín'á有顯 明出 來。天父ah,是lah,因為這是祢看ánne做歡 喜。22我ê天父已經kā一 切lóng交 託我。天父以外無一個bat Kiáⁿ是啥 人;Kiáⁿ kah Kiáⁿ所愛beh啟示ê人以外,mā無一個bat天父是啥 人。」23耶穌oa̍ttńg身,偷 偷á對門徒講,「有目 睭看 見lín所 看tio̍h ê人,實 在有福 氣!24我kā lín講,以 前有真chē先知kah君 王,àibeh看lín所 看tio̍h ê mā無 看tio̍h,àibeh聽lín所聽tio̍h ê mā無 聽tio̍h。」
啥 人是好厝 邊
25有一個律 法 教師khiā起來 試 探耶穌講:「老師ah,我tio̍h án怎做chiah會得tio̍h永 遠ê活 命?」26耶穌應 講:「律 法有記載啥 物?你讀 了án怎?」27 Hit人應 講:「你tio̍h盡 心、盡 性、盡 力、盡意疼主你ê上 主;mā tio̍h疼厝 邊親 像家己。」(註:申6:5;利19:18) 28耶穌kā伊講:「祢所應ê是tio̍h,照ánne去 做,就會得tio̍h活 命。」29 M̄ koh hit人àibeh顯 明家己做 了真tio̍h,就koh問耶穌講:「啥 人是我ê厝 邊?」30耶穌應 講:「有一個人tùi耶路撒 冷落去耶利哥城,tú tio̍h土 匪搶伊ê衫 褲,kā伊phah到半 死,然 後kā伊放hē teh,做in去。31 Tú好有一個祭司tùi hit條路落去,看tio̍h hitê人就 閃tùi路ê hitpêng過 去。32 Koh有一個利未 人行 到hit所 在,看 了mā仝 款tùi路ê hitpêng過 去。33總 是有一個撒瑪利亞 人,行路tùi hia經 過,看tio̍h就kā伊憐 憫。34行óa去,用 酒洗tio̍h傷ê孔 嘴,用布kā伊包teh,然 後扶伊起lih騎家己ê驢á,chhōa伊到客 店,來kā伊照 顧。35隔tńg日,伊the̍h兩個銀á hō͘店 主,講:『請 你照 顧chitê人,所費nā khah加,我倒tńg來ê時chiah補你。』 36 Chit三人中 間,你想tó一個是tú tio̍h土 匪hit人ê厝 邊?」37伊應 講:「Kā伊憐 憫hit人就是。」耶穌kā伊講:「你去,照ánne去 做。」
耶穌訪 問馬大kah馬利亞
38耶穌kah門徒繼 續行,來到一個庄 社。有一個名 叫馬大ê婦人 人,接 待耶穌入去in厝。39馬大有一個姊 妹,叫 做馬利亞,坐tī主ê腳 前teh聽祂ê教示。40馬大因為接 待in tāichì chē,soah心 肝亂chhauchhau,就 來kā耶穌講:「主ah,我ê姊 妹放我家己teh無閒,祢kám無teh要緊?Tio̍h叫她來kā我tàu腳 手。」41 M̄ koh主應 講:「馬大ah,馬大ah,你為tio̍h tāichì chē teh操 煩。42 M̄ koh所需要ê kantāⁿ一 項,馬利亞已經揀tio̍h好ê hit份,無 人ē tàng kā伊搶 去。」