《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

第三章

施洗者(siséchiá) 約 翰(iokhān) ê 洗禮(sélé) kap 傳 道(thoântō)
(Mk 1:1~8;Lk 3:1~18;Ih 1:19~28)

1 Hit 當時(tongsî)施洗者(siséchiá) 約 翰(iokhān) 來 到(lâikàu) 猶太(iûthài) ê 曠 野(khòngiá) 宣 講(soankáng) 道理(tōlí)

2 (i) 宣 揚(soaniông) (kóng):「Lín tio̍h 悔 改(hoékái)因為(inūi) 天 國(thiankok) tehboeh (kàu) à!」

3 Chitê (lâng) 就是(chiūsī) 先知(sianti) 以賽亞(ísàia) (só͘) teh (kóng) ê:「(ū) (siaⁿ)曠 野(khòngiá) teh hoah (kóng),tio̍h (ūi) (chú) 準 備(chúnpī) 道路(tōlō͘)修直(siuti̍t) (I) boeh (kiâⁿ) ê (sió) (lō͘)。」

4 Chitê 約 翰(iokhān) 穿(chhēng) 駱駝 毛(lo̍ktômn̂g) ê (saⁿ)(io)皮 帶(phoêtoà)(I) (só͘) (chia̍h) ê () 草 蜢(chháumeh) kap 野蜜(iábi̍t)

5 Hit () 耶路撒 冷(iâlō͘satléng) kap (choân) 猶太 省(iûthàiséng)以及(íki̍p) 約旦河(ioktànhô) 四周圍(sìchiuûi) ê 眾 人(chènglâng) lóng 出來(chhutlâi) (kìⁿ) 約 翰(iokhān)

6 in (jīn) (choē)約 翰(iokhān) (chiū)約旦河(ioktànhô) kā in (kiâⁿ) 洗禮(sélé)

7 約 翰(iokhān) (khoàⁿ)tio̍h 法利賽 派(hoatlīsàiphài) kap 撒都該 派(satto͘kaiphài) ê (lâng)(chin) chē (lâi) boeh hō͘ (i) 洗禮(sélé)(chiū) kā in (kóng):「Lín chiahê 毒 蛇(to̍kchoâ) ah,啥 人(siáⁿlâng) 警 告(kéngkò) lín 閃 避(siámpī) 上 主(siōngchú) tehboeh (hoat) ê 受氣(siūkhì) à?

8 Taⁿ lín tio̍h (ēng) 行為(hêngûi) (lâi) 證 明(chèngbêng) lín 真 正(chinchiàⁿ) (ū) 悔 改(hoékái)

9 M̄ thang 家己(kakī) (siūⁿ) (kóng)(ū) 亞伯拉罕(apekla̍hhán) (chò) (goán) ê 祖 先(chó͘sian)(goá) kā lín (kóng)上 主(siōngchú) ē tàng tùi chiahê 石 頭(chio̍hthâu) 生 出(seⁿchhut) 亞伯拉 罕(apekla̍hhán) ê kiáⁿ(sun)

10 Taⁿ 斧 頭(pó͘thâu) 已經(íkeng) (koà)樹 頭(chhiūthâu)() () (kiat) () 果子(kéchí) ê (chhiū),lóng boeh kā (i) (chhò) 起來(khílâi),hiat(lo̍h) 火 裡(hoéni̍h)

11 (goá) (ēng) (chúi) kā lín (kiâⁿ) 洗禮(sélé)() boeh 表示(piáusī) lín (ū) 悔 改(hoékái);m̄ koh tī (goá) 後面(āubīn) tehboeh (lâi) ê hit (ūi)() (goá) khah (ū) 權 能(koânlêng)(goá) (liân)(I) kōaⁿ (ê) to bē 堪 得(khamtit)(I) boeh (ēng) 聖 靈(sènglêng) kap (hoé) kā lín (kiâⁿ) 洗禮(sélé)

12 (I) ê (chhiú) the̍h chhiah(ki),boeh (chiong) 麥埕(be̍htiâⁿ) 全 部(choânpō͘) (poà) 清 氣(chhengkhì)(I) (ē) (chiong) (be̍h)á (siu) 入去(ji̍pkhì) 倉 庫(chhngkhò͘);m̄ koh (be̍h)hiūⁿ (chiū) (ēng) bē hoa(khì) ê (hoé)燒 掉(siotiāu)

耶穌(iâso͘) (siū) 洗禮(sélé)
(Mk 1:9~11;Lk 3:21~22)

13 Hit ()耶穌(iâso͘) tùi 加利利 省(kalīlīséng) 來到(lâikàu) 約旦河(ioktànhô) 約翰(iokhān) hia,boeh hō͘ (i) 洗禮(sélé)

14 但是(tānsī) 約 翰(iokhān)(I) 阻 止(chó͘chí) (kóng):「(goá) 應 該(engkai) tio̍h tùi () (niá) 洗禮(sélé)() thàiē 顛倒(tiantò) (lâi) chhōe (goá)?」

15 耶穌(iâso͘) (ìn) (i) (kóng):「Taⁿ (chhiáⁿ) (ún) (goá) ánne (chò) chiah ha̍h 上 主(siōngchú) lóng(chóng) ê 要求(iaukiû)。」約 翰(iokhān) (chiū) 同意(tôngì) ánne (chò)

16 耶 穌(iâso͘) (siū) 洗禮(sélé) 以後(íāu)(chiū) 隨時(sûisî) tùi 水 裡(chúini̍h) 起來(khílâi)(thiⁿ) 忽 然(hutjiân) (ūi)tio̍h (I) (khui)(I) (chiū) (khoàⁿ)tio̍h 上 主(siōngchú) ê 聖 靈(sènglêng)親 像(chhinchhiūⁿ) 粉 鳥(húnchiáu) 降 臨(kànglîm)(I) ê 頂 面(téngbīn)

17 Koh (ū) (siaⁿ) tùi 天頂(thiⁿténg) (lâi)(kóng):「Chitê () (goá) (só͘) (thiàⁿ) ê Kiáⁿ,(goá) 真 正(chinchiàⁿ) kah(ì) ê。」