《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 路加福音第十九章

耶穌(iâso͘)Kah撒 該(satkai)
1耶穌(iâso͘)入去(ji̍pkhì)耶利哥城(iâlīkosiâⁿ),tī街路(kelō͘)teh(kiâⁿ)ê(),2有一個(ū chi̍tê)(lâng)名 叫(miâkiò)撒 該(satkai)()抽 稅(thiusòe)ê頭 人(thâulâng),mā()好 額 人(hógia̍hlâng)。3(i)ài beh(khòaⁿ)耶穌(iâso͘)是啥 人(sī siáⁿlâng),m̄ koh(lâng)(chin)chē,(i)ê身 材(sinchâi)koh(é),soah(khòaⁿ)bē tio̍h。4所以(só͘í)(i)就 走(chiū cháu)做 前(chòchêng),peh(khí)lih一 叢(chi̍tchâng)桑 材 樹(sngchâichhiū),beh(khòaⁿ)耶穌(iâso͘)tùi hia經 過(kengkòe)。5耶穌(iâso͘)行 到(kiâⁿ kàu)hit所 在(só͘chāi),gia̍h(thâu)起來(khílâi)(khòaⁿ),kā(i)(kóng):「撒 該(satkai)趕 緊(kóaⁿkín)落來(lo̍hlâi)(kin)á(ji̍t)(góa)一定(ittēng)tio̍h tòa()ê(chhù)。」6撒 該(satkai)就 趕 緊(chiū kóaⁿkín)落來(lo̍hlâi)歡 歡 喜喜(hoaⁿhoaⁿ híhí)去 迎 接(khì gêngchiap)耶穌(iâso͘)。7眾 人(chènglâng)(khòaⁿ)tio̍h(chiū)nga̍uhnga̍uh(liām)(kóng):「Chitê(lâng)soah入去(ji̍pkhì)pháiⁿ(lâng)ê(chhù)tòa!」8撒 該(satkai)khiāteh,(tùi)(chú)(kóng),「(chú)ah,(góa)beh(chiong)所有(só͘ū)財 產(châisán)ê一 半(chi̍tpòaⁿ)來賑 濟(lâi chínchè)sànchhiah(lâng)我若(góa nā)bat pián啥 人(siáⁿlâng)ê(chîⁿ),beh四倍(sìpōe)(pôe)(i)。」9耶穌(iâso͘)對伊(tùi i)(kóng):「(kin)á(ji̍t)救恩(kiùun)來到(lâikàu)chitê(ke)因為(inūi)(i)()亞伯 拉罕(apekla̍hhán)ê kiáⁿ(sun)。10因為(inūi)人 子(jînchú)()beh(lâi)chhōe失迷(sitbê)ê(lâng)(lâi)(i)拯 救(chínkiù)。」

十 兩(cha̍pniú)(gîn)á ê譬喻(phìjū) (太25:1430)
11 In(thiaⁿ)tio̍h chiahê(ōe)ê()耶穌(iâso͘)koh kā in(kóng)一個(chi̍tê)譬喻(phìjū)是因為(sī inūi)(i)tehbeh(kàu)耶路撒 冷(iâlō͘satléng)à,hiahê(lâng)想 講(siūⁿkóng)上 主 國 度(siōngchú koktō͘)liâmpiⁿ to̍h會 出 現(ē chhuthiān)。12所以(só͘í)耶穌(iâso͘)kā in(kóng):「有一個(ū chi̍tê)貴 族(kùicho̍k)beh(khì)真 遠(chinhn̄g)ê所 在(só͘chāi)(siū)(hong)做 王(chò ông)(liáu)chiah()tńg(lâi)。13(i)(kiò)十個(cha̍pê)奴僕(lô͘po̍k)(lâi),hō͘ in每 人(múilâng)一 兩(chi̍tniú)(gîn)á,(tùi)in(kóng):『(kàu)(góa)tńg(lâi)以 前(íchêng)(ēng)chiahê(gîn)á去 做(khì chò)senglí。』14 M̄ koh hitê貴 族(kùicho̍k)本 國(púnkok)ê人民(jînbîn)怨 恨(oànhūn)(i)差 一個(chhe chi̍tê)使者(sùchiá)tòe(āu)(khì)(chàu)(kóng):『(goán)()ài chitê(lâng)(chò)(goán)ê(ông)。』15「Chitê貴 族(kùicho̍k)(siū)(hong)做 王(chò ông)tńg(lâi)(kiò)hiahê對伊(tùi i)(niá)(gîn)á ê奴僕(lô͘po̍k)(lâi),ài beh(chai)in(chò)senglí thàn jōachē(chîⁿ)。16頭 一個(thâuchi̍tê)(lâi)(i)ê面 前(bīnchêng)(kóng):『主 人(chúlâng)ah,(góa)(ēng)()hō͘(góa)hiahê(gîn)á thàn十 兩(cha̍pniú)à。』17主 人(chúlâng)(i)(kóng):『真 好(chinhó)()ê奴僕(lô͘po̍k)()既然(kìjiân)(sió)khóa ê tāichì盡 忠(chīntiong),taⁿ hō͘()(koán)十個(cha̍pê)(siâⁿ)。』18第二個(tē jīê)來 講(lâi kóng):『主 人(chúlâng)(góa)(ēng)()hitê(gîn)á thàn五兩(gō͘niú)à。』19主 人(chúlâng)mā ánne kā(i)(kóng):『Hō͘()管 理(koánlí)五個(gō͘ê)(siâⁿ)。』20 Koh一個(chi̍tê)奴僕(lô͘po̍k)來 講(lâi kóng):『主 人(chúlâng)你 看(lí khòaⁿ)()一 兩(chi̍tniú)(gîn)á tī chia,(góa)用 手 巾(ēng chhiúkin)á kā(i)包 起來(pau khílâi)khǹgteh。21(góa)(kiaⁿ)()因為(inūi)你是(lí sī)刻 薄(khekpo̍k)ê(lâng)無寄(bô kià)mā beh(niá)無掖 種(bô iāchéng)mā beh收 割(siukoah)。』22主 人(chúlâng)(i)(kóng):『()chitê pháiⁿ ê奴僕(lô͘po̍k)(chiàu)()所 講(só͘ kóng)ê,(góa)beh kā()定 罪(tēngchōe)()既然(kìjiân)(chai)我是(góa sī)刻 薄(khekpo̍k)ê(lâng)無寄(bô kià)mā beh(niá)無掖 種(bô iāchéng)mā beh收 割(siukoah)。23()(ē)()(góa)ê(gîn)á(khì)lok tī錢 店(chîⁿtiàm)(kàu)(góa)tńg(lâi)ê(),thang(niá)母 金(bókim)kah利息(līsek)?』24主 人(chúlâng)kā khiā tī(piⁿ)á ê(lâng)(kóng):『Kā(i)ê一 兩(chi̍tniú)(gîn)á the̍h(lâi)(kau)hō͘ hitê有十 兩(ū cha̍pniú)ê。』 25 In(tùi)主 人(chúlâng)(kóng):『主 人(chúlâng)ah,(i)已經(íkeng)有十 兩(ū cha̍pniú)à。』26主 人(chúlâng)應 講(ìnkóng):『(góa)kā lín(kóng)已經(íkeng)(ū)ê(lâng)(góa)beh hō͘(i)kohkhahchē;()ê(lâng)連伊(liân i)所有(só͘ ū)ê mā beh kā(i)the̍h(lâi)。27 M̄ koh hiahê()ài(góa)(chò)in ê(ông)ê對敵(tùite̍k),tio̍h kā in拖 來(thoa lâi),tī(góa)ê面 前(bīnchêng)kā in thâi()。』」

耶穌(iâso͘)光 榮(kongêng)進 入(chìnji̍p)耶路撒 冷(iâlō͘satléng) (太21:111;可11:111;(iok)12:1219)
28耶穌(iâso͘)(kóng)chiahê(ōe)了 後(liáuāu)繼 續(kèsio̍k)向 前 行(hiòngchêng kiâⁿ)(chiūⁿ) 耶路撒 冷(iâlō͘satléng)。29 Tehbeh(kàu)叫 做(kiòchò)橄欖 山(kannásoaⁿ)山 腳(soaⁿkha)ê Pekhoatkî kah伯大尼(pektāinî)ê()耶穌(iâso͘)(chhe)兩個(nn̄gê)門徒(bûntô͘),30吩 咐(hoanhù)in(kóng):「Lín去對面(khì tùibīn)ê庄 社(chngsiā)入去(ji̍pkhì)ê()(ē)tú tio̍h一 隻(chi̍tchiah)Iáu(bōe)有人(ū lâng)騎 過(khiâkòe)ê()á(pa̍k)tī hia。Lín kā(i)tháu(khui)牽 來(khan lâi)chia。31若有人(nā ū lâng)問 講(mn̄g kóng):『Lín tháu()á beh chhòng(siáⁿ)?』lín tio̍h(kóng):『(chú)teh需要(suiàu)(ēng)。』」32 Hit兩個(nn̄gê)門徒(bûntô͘)就 去(chiū khì)(só͘)tú tio̍h ê tāichì,果 然(kójiân)kah耶穌(iâso͘)所 講(só͘ kóng)ê完 全(oânchoân)仝 款(kāngkhoán)。33 In teh tháu()á ê()主 人(chúlâng)(mn̄g)in(kóng):「Tháu()á beh chhòng(siáⁿ)?」34 In應 講(ìnkóng):「(chú)teh需要(suiàu)(ēng)。」35 In就 牽(chiū khan)hit(chiah)()á(lâi)hō͘耶穌(iâso͘),kā in家己(kakī)ê外衫(gōasaⁿ)phoa̍h tòa()á(téng)()耶穌(iâso͘)(khí)lih(khiâ)。36耶穌(iâso͘)騎驢(khiâ lî)á向 前 行(hiòngchêng kiâⁿ)ê()眾 人(chènglâng)家己(kakī)ê外衫(gōasaⁿ)(pho͘)路裡(lō͘ni̍h)。37耶穌(iâso͘)tú beh(lo̍h)橄欖 山(kannásoaⁿ)ê(),kui大陣(tōatīn)ê門徒(bûntô͘)(khòaⁿ)tio̍h一 切(itchhè)奇妙(kîbiāu)ê tāichì,(chiū)大歡 喜(tōa hoaⁿhí)大 聲(tōasiaⁿ)oló上 主(siōngchú),38(kóng):「奉 主(hōng chú)ê(miâ)(lâi)ê(ông)應 該得(engkai tit)tio̍h oló,(goān)天 頂(thiⁿténg)和 平(hôpêng)歸 榮 光(kui êngkng)hō͘至 高(chìkoân)ê上 主(siōngchú)。」39眾 人(chènglâng)中 間(tiongkan)(ū)(kúi)(ê)法 利賽 派(hoatlīsàiphài)ê(lâng)對耶穌(tùi iâso͘)(kóng):「老師(lāusu)ah,tio̍h責 備(chekpī)()ê門徒(bûntô͘)。」40耶穌(iâso͘)應 講(ìnkóng):「(góa)kā lín(kóng),in若 恬 恬(nā tiāmtiām),hiahê石 頭(chio̍hthâu)(ē)大 聲(tōasiaⁿ)hoah。」

耶穌(iâso͘)(ūi)耶路撒 冷(iâlō͘satléng)哀 哭(aikhàu)
41耶穌(iâso͘)tehbeh(kàu)耶路撒 冷(iâlō͘satléng)(khòaⁿ)tio̍h(siâⁿ)(chiū) (ūi)tio̍h chitê(siâⁿ)啼 哭(thîkhàu),42(kóng):「(góa)實 在(si̍tchāi)(chin)ài()tī chit(ji̍t)to̍h(chai)關 係(koanhē)平 安(pêngan)ê tāichì!M̄ koh現 此時(hiānchhúsî)()ê目 睭(ba̍kchiu)(khòaⁿ)(chhut)。43因為(inūi)時日(sîji̍t)tehbeh(kàu)()ê對敵(tùite̍k)(ē)()ê四周圍(sìchiuûi)(khí)土 牆(thô͘chhiûⁿ)(lâi)()封 鎖(hongsó)起來(khílâi)。44 In koh(ē)hō͘()kah()城內(siâⁿlāi)ê人民(jînbîn)lóng毀 滅(húibia̍t)無留(bô lâu)kah兩塊 石(nn̄gtè chio̍h)相 疊(siotha̍h)因為(inūi)()(chai)上 主(siōngchú)(lâi)beh拯 救(chínkiù)()ê好機會(hó kihōe)。」

耶穌(iâso͘)清 潔(chhengkiat)聖 殿(sèngtiān) (太21:1217;可11:1519;(iok)2:1322)
45耶穌(iâso͘)入去(ji̍pkhì) 聖 殿(sèngtiān)就 趕 出(chiū kóaⁿchhut)hiahê()物 件(mi̍hkiāⁿ)ê(lâng)。46(i)kā in(kóng):「聖 經(sèngkeng)有記載(ū kìchài)(góa)ê(chhù)beh(chò)祈禱(kîtó)ê(chhù),m̄ koh lín hō͘(i)變 做(piànchò)賊 巢(chha̍tsiū)。」((chù):賽56:7;耶7:11) 47耶穌(iâso͘)ta̍k(ji̍t)聖 殿(sèngtiān)教示人(kàsī lâng),chiahê祭司長(chèsitiúⁿ)經 學 教 師(kengha̍k kàusu)以及(íki̍p)人民(jînbîn)ê頭 人(thâulâng)計謀(kèbô͘)beh殺 害(sathāi)耶穌(iâso͘)。48 M̄ koh lóng chhōe無步(bôpō͘)因為(inūi)人民(jînbîn)lóng真致意(chin tìì)teh聽耶穌(thiaⁿ iâso͘)ê(ōe)