《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 路加福音第二十一章

寡 婦(kóaⁿhū)ê奉 獻(hōnghiàn) (可12:4144)
1耶穌(iâso͘)gia̍h(thâu)(khòaⁿ)tio̍h,好 額 人(hógia̍hlâng)kā in ê獻 金(hiànkim)hiat落去(lo̍hkhì)獻 金 箱(hiànkimsiuⁿ)。2 Koh(khòaⁿ)tio̍h一個(chi̍tê)sànchhiahê寡 婦(kóaⁿhū),kā兩個(nn̄gê)銅 錢(tângchîⁿ)á hiat落去(lo̍hkhì)。3耶穌(iâso͘)(kóng):「(góa)實 在(si̍tchāi)kā lín(kóng),chitê sànchhiahê寡 婦(kóaⁿhū)所 獻(só͘ hiàn)ê,()其他(kîtha)眾 人(chènglâng)所 獻(só͘ hiàn)ê khahchē。4因為(inūi)其他(kîtha)眾 人(chènglâng)()tùi in(só͘)chhun ê hiat落去(lo̍hkhì)(hiàn),m̄ koh chitê婦人 人(hūjînlâng)雖 然(suijiân)(chin)sàn,iáukoh(chiong)生 活 費(sengoa̍hhùi)全 部(choânpō͘)獻 落 去(hiàn lo̍hkhì)。」

耶穌(iâso͘)預言(īgiân)聖 殿(sèngtiān)受 毀 壞(siū húihoāi) (太24:12;可13:12)
5有人(ū lâng)teh講 起(kóngkhí)聖 殿(sèngtiān)是用(sī ēng)好 石(hó chio̍h)kah所 獻(só͘ hiàn)ê(mi̍h)(lâi)裝 潢(chonghông)。Hit()耶穌(iâso͘)(kóng):6「Lín teh(khòaⁿ)chiahê一 切(itchhè)日子(ji̍tchí)beh(kàu),tī chia()kah一塊 石(chi̍ttè chio̍h)會相 疊(ē siotha̍h),lóng會倒(ē tó)kah平 平 平(pêⁿpêⁿpêⁿ)。」

災 難(chailān)Kah迫 害(pekhāi) (太24:314;可13:313)
7門徒(bûntô͘)問耶穌(mn̄g iâso͘)(kóng):「老師(lāusu)ah,chiahê tāichì tang()會 發 生(ē hoatseng)?Koh chiahê tāichì beh發 生(hoatseng)chìn(chêng)(ū)啥 物(siáⁿmi̍h)兆 頭(tiāuthâu)?」8耶穌(iâso͘)(kóng):「Tio̍h謹慎(kínsīn),m̄ thang(khì)hō͘(lâng)迷惑(bêhe̍k)因為(inūi)會有(ē ū)(chin)chē(lâng)利 用(līiōng)(góa)ê(miâ)來 講(lâi kóng):『我 就(góa chiū)是基督(sī kitok)』;koh(kóng):『時機(sîki)tehbeh(kàu)à』。Lín m̄ thang tòe in(khì)。9 Lín會聽(ē thiaⁿ)tio̍h交 戰(kauchiàn)kah擾 亂(jiáuloān)ê tāichì,hit()lín m̄(bián)tio̍h(kiaⁿ)因為(inūi)chiahê tāichì一定會(ittēng ē)tāi(seng)發 生(hoatseng),m̄ koh末 日(boa̍tji̍t)隨時(sûisî)(kàu)。」10耶穌(iâso͘)繼 續(kèsio̍k)kā in(kóng):「民 族(bîncho̍k)會起來(ē khílâi)攻 擊(kongkek)民 族(bîncho̍k)國家(kokka)會起來(ē khílâi)攻 擊(kongkek)國家(kokka)。11(ū)大 地動(tōa tē tāng),mā(chin)chē所 在(só͘chāi)有飢荒(ū kihng)kah瘟疫(une̍k);koh(ū)tùi天 頂(thiⁿténg)(lâi)thang(kiaⁿ)ê景 象(kéngsiōng)kah(tōa)ê神 跡(sînjiah)。12 Chiahê tāichì發 生(hoatseng)chìn(chêng)(lâng)會下 手(ē hē chhiú)kā lín(lia̍h),kā lín迫 害(pekhāi),koh kā lín(kau)hō͘會 堂(hōetn̂g)kah監獄(kaⁿga̍k)。Lín mā會為(ē ūi)tio̍h(góa)ê緣故(iânkò͘),hō͘(lâng)掠 去(lia̍hkhì)君 王(kunông)kah總 督(chóngtok)ê面 前(bīnchêng)。13這是(che sī)lín做 見 證(chò kiànchèng)ê機會(kihōe)。14所以(só͘í)lín tio̍h心 志(simchì)(lia̍h)hō͘(tiāⁿ),m̄(bián)(seng)操 煩(chhauhoân)beh án(chóaⁿ)辯 解(piānkái)。15因為(inūi)(góa)會賞賜(ē siúⁿsù)lín口 才(kháuchâi)kah智慧(tìhūi),hō͘ lín ê對敵(tùite̍k)lóng bē tàng對 抗(tùikhòng)kah辯 駁(piānpok)。16(liân)lín父母(pē bú)兄弟(hiaⁿtī)(chhin)chiâⁿ、朋 友(pêngiú)(ē)kā lín出 賣(chhutbē),lín中 間(tiongkan)有人(ū lâng)(ē)hō͘ in害死(hāisí)。17 Lín因為(inūi)(góa)ê緣故(iânkò͘)(ē)hō͘眾 人(chènglâng)怨 恨(oànhūn)。18 M̄ koh lín(liân)一支(chi̍tki)頭 毛(thâumn̂g)mā bē失落(sitlo̍h)。19 Lín tio̍h忍 耐(jímnāi) 到底(kàuté),chiah會得(ē tit)tio̍h活 命(oa̍hmiā)。」

預言(īgiân)耶路撒 冷(iâlō͘satléng)ê滅 亡(bia̍tbông) (太24:1521;可13:1419)
20「Lín()(khòaⁿ)tio̍h耶路撒 冷(iâlō͘satléng)hō͘軍 兵(kunpeng)包圍(pauûi)ê()就 知(chiū chai)chitê(siâⁿ)tehbeh滅 亡(bia̍tbông)ā。21 Hit()猶太 省(iûthàiséng)ê(lâng)tio̍h逃 走(tôcháu) (khì)山 裡(soaⁿni̍h),tī城內(siâⁿlāi)ê(lâng)tio̍h出 來(chhutlâi),tī庄 腳(chngkha)ê(lâng)m̄ thang入去(ji̍pkhì)chitê城內(siâⁿlāi)。22因為(inūi)這是(che sī)刑 罰(hênghoa̍t)ê日子(ji̍tchí)』,()beh應 驗(ènggiām)聖 經(sèngkeng)所記載(só͘ kìchài)ê一 切(itchhè)。23 Tī hiahê日子(ji̍tchí)有娠孕(ū sinīn)kah hō͘(eⁿ)á食 奶(chia̍hleng)ê婦人 人(hūjînlâng)真 不 幸(chin puthēng)因為(inūi)(ū)大 災 難(tōa chailān)tehbeh臨 到(lîmkàu)chitê地方(tē hng)上 主(siōngchú)ê大 受氣(tōa siūkhì)mā tehbeh臨 到(lîmkàu)chiahê人民(jînbîn)。24 In(ē)hō͘刀 劍(tokiàm)thâi(),mā(ē)hō͘(lâng)掠 去(lia̍hkhì)世界(sèkài)各 國(kokkok )耶路撒 冷(iâlō͘satléng)beh hō͘外 邦 人(gōapanglâng)thún(ta̍h)直到(ti̍tkàu)外 邦(gōapang)佔 領(chiàmniá)ê期限(kîhān)滿(móa)。」

人 子(jînchú)ê降 臨(kànglîm) (太24:2931;可13:2427) 25「Tī天 頂(thiⁿténg)(ji̍t)(goe̍h)kah(chheⁿ)lóng會顯 出(ē hiánchhut)兆 頭(tiāuthâu),tī地 上(tē chiūⁿ)萬 民(bānbîn)因為(inūi)海 湧(háiéng)hōahōa(háu)來 驚 惶(lâi kiaⁿhiâⁿ)不安(putan)。26(lâng)因為(inūi)chit世界(sèkài)tehbeh發 生(hoatseng)ê tāichì(kiaⁿ)kah暈 去(hūnkhì)因為(inūi)天 頂(thiⁿténg)ê光 體(kngthé)lóng會搖動(ē iôtāng)。27 Hit()(lâng)會看(ē khòaⁿ)tio̍h人 子(jînchú)充 滿(chhiongmóa)權 能(koânlêng)kah大 榮 光(tōa êngkng)坐 雲(chē hûn)降 臨(kànglîm)。28 Chiahê tāichì tehbeh發 生(hoatseng)ê(),lín tio̍h gia̍h(thâu)挺 胸(théngheng)因為(inūi)lín ê得救(titkiù)tehbeh(kàu)ā。」

無 花 果 樹(bûhoakóchhiū)ê教示(kàsī) (太24:3235;可13:2831)
29耶穌(iâso͘)koh用 譬喻(ēng phìjū)kā in(kóng):「Lín(khòaⁿ)無 花 果 樹(bûhoakóchhiū)kah所有(só͘ ū)ê(chhiū)。30 Lín一下看(chi̍tē khòaⁿ)tio̍h chiahê(chhiū)teh puhíⁿ,就 知(chiū chai)夏天(hē thiⁿ)tehbeh(kàu)à。31親 像(chhinchhiūⁿ)ánne,lín(khòaⁿ)tio̍h chiahê兆 頭(tiāuthâu)發 生(hoatseng)ê()就 知(chiū chai)上 主 國 度(siōngchú koktō͘)tehbeh(kàu)à。32(góa)實 在(si̍tchāi)kā lín(kóng),chit世代(sètāi)Iáu(bōe)過 去(kòekhì),chiahê tāichì lóng會 發 生(ē hoatseng)。33(thiⁿ)kah()會消失(ē siausit),m̄ koh(góa)ê(ōe)絕 對(choa̍ttùi)消 失(siausit)。」

Tio̍h謹慎(kínsīn)
34「Lín家己(kakī)tio̍h謹慎(kínsīn)!M̄ thang hō͘ lín ê(sim)(ūi)tio̍h貪 食(thamchia̍h)酒 醉(chiúchùi)kah chit世間(sèkan)ê操 煩(chhauhoân)來昏迷(lâi hunbê)因為(inūi)世界(sèkài)ê末 日(boa̍tji̍t)(ē)忽 然 間(hutjiânkan)來臨(lâilîm)。35親 像(chhinchhiūⁿ)(oa̍h)tauh'á pia̍k一下(chi̍tē)(chiū)來到(lâikàu)全 世界(choân sèkài)(lâng)(só͘)tòa ê ta̍k所 在(só͘chāi)。36所以(só͘í)lín tio̍h ta̍k()警 醒(kéngséng)祈禱(kîtó)祈求(kîkiû)上 主(siōngchú)hō͘ lín有氣 力(ū khùila̍t)閃 避(siámphiah)一 切(itchhè)tehbeh發 生(hoatseng)ê tāichì,(lâi)人 子(jînchú)ê面 前(bīnchêng)khiā在 在(chāichāi)。」37 Chit幾日(kúiji̍t)耶穌(iâso͘)日時(ji̍tsî)聖 殿(sèngtiān)教示人(kàsī lâng)暗時(àmsî)就 出 去(chiū chhutkhì)hitê橄欖 山(kannásoaⁿ)過 暝(kòemê)。38眾 人(chènglâng)lóng透 早(thàuchá)(chiū)去 聖 殿(khì sèngtiān)聽耶穌(thiaⁿ iâso͘)講 道理(kóng tōlí)