巴克禮普世版(試讀本) 約翰福音第五章
耶穌醫好破 病三 十 八年久ê人
1 Chiahê tāichì了 後,有猶 太 人ê節 期,耶穌上 去耶路撒 冷。2 Tī耶路撒 冷,近羊門ê所 在有一個池。希伯來話叫 做畢士大,有五個走 廊。3真chē病 人倒tī走 廊內面,有chheⁿmê.ê,跛 腳.ê,半 遂.ê。(有ê抄 本加:"In teh等水振 動,4有時主ê天使會落來池裡kā水phah振 動。水振 動了 後,頭 一個落去ê人,無論甚 麼病lóng會好去。」) 5 Tī hia有一個破 病三 十 八年久ê人。6耶穌看tio̍h伊倒tī hia,知 影伊已經破 病真 久,就óa去kā伊講:「你有ài你ê病好起來無?」7 Hitê病 人應 講:「先 生ah,水振 動ê時,無 人thang扶我落池。我 想beh落去ê時,別 人就比我先 落 去à。」8耶穌kā伊講:「起來,giâ你ê床 鋪起來 行。」9 Hitê人隨時好去,就giâ伊ê床 鋪起來 行,hit日是安息 日。10猶 太 人就kā得tio̍h醫好ê人講:「今á日是安息 日,你giâ床 鋪是無 合 法。」11 Hit人應 講:「Hitê kā我醫好ê人kā我 講:『Giâ你ê床 鋪起來 行。』」12 Hiahê猶 太 人問伊講:「Kā你講:『Giâ床 鋪起來 行。』ê是啥 人?」13得tio̍h醫好ê人m̄知祂是啥 人,因為有真chē人tī hia,耶穌mā已經恬 恬á離開hia。14後來耶穌tī聖 殿tú tio̍h hitê人,就kā伊講:「你ê病已經好à,m̄ thang koh犯 罪,你chiah bē tú tio̍h kohkhah慘ê tāichì。」15 Hit人就 去kā猶 太 人講:kā伊醫好ê人就是耶穌。16為tio̍h ánne,猶 太 人開始迫 害耶穌,因為祂tī安息 日kā人醫病。17耶穌應 講:「我ê天父繼 續teh做 工,我mā是ánne teh做 工。」18所以猶 太 人當 局kohkhah想beh害死耶穌,因為祂m̄ 若犯/患tio̍h安息 日ê規 定,koh稱上 主做祂ê天父,看家己kah上 主平 等。
上 主ê Kiáⁿ ê權 柄 19耶穌就 應 講:「我實 在kā lín講,Kiáⁿ bē tàng照 家己ê意思做tāichì,tio̍h照天父án怎做去 做,因為天父所做ê,Kiáⁿ mā照ánne去 做。20因為天父疼Kiáⁿ,將家己所做ê lóng kā Kiáⁿ指示,mā會 將比chiahê kohkhah大ê tāichì指示Kiáⁿ,beh hō͘ lín感 覺奇怪。21父hō͘死人koh活,賞賜in活 命;親 像ánne,Kiáⁿ mā beh將活 命賞賜hō͘祂所 意愛ê人。22天父lóng無kā人審 判,祂將審 判ê權 柄lóng交帶Kiáⁿ。23 Ánne是beh hō͘眾 人lóng尊 敬Kiáⁿ ná親 像尊 敬天父;無 尊 敬Kiáⁿ ê人,就是無 尊 敬差 派祂來ê天父。」24「我實 在kā lín講,聽我ê話,mā信差 派我Hit位ê人就有永 遠ê活 命,m̄免受 審 判,伊已經出 死入 活ā。25我實 在kā lín講,時tehbeh到,現 在就是à。死人會聽tio̍h上 主ê Kiáⁿ ê聲,聽tio̍h ê人就會koh活 起來。26因為天父本 身是活 命ê根 源,祂mā是ánne hō͘ Kiáⁿ成 做活 命ê根 源。27 Koh因為Kiáⁿ是人 子,天父已經將審 判ê權 柄hō͘ Kiáⁿ。28 Lín m̄ thang感 覺chitê tāichì奇怪,因為時tehbeh到,所有tī墓 裡ê死人會聽tio̍h Kiáⁿ ê聲,tùi墓 裡出 來。29做好ê人會koh起來得tio̍h活 命,做pháiⁿ ê人會koh起來受 審 判定 罪。」
為耶穌做 證
30「我家己bē tàng做 甚 麼,我照所聽tio̍h ê來 審 判。我ê審 判公 正,因為我無照 家己ê意思,是遵 照差 派我來Hit位ê旨意。31「我若為家己做 見 證,我ê見 證就無真實。32有另 外一個 人teh為我做 見 證,我 知伊為我所做ê見 證是真實。33 Lín bat派 人去見約 翰,伊有為真理做 見 證。34 M̄是我無需要人為我做 見 證,我講 起chiahê tāichì是beh hō͘ lín得 tio̍h救。35約 翰是一 葩teh to̍h teh照光ê燈,lín情 願暫 時享 受伊ê光。36 M̄ koh我有比約 翰khah有力ê見 證,因為天父所交帶我來 完 成ê tāichì,就是我所teh做chiahê工 作,thang來 見 證我是天父所 差 派來ê。37差 派我來ê天父mā bat為我做 見 證, lín從 來m̄ bat聽tio̍h祂ê聲,mā m̄ bat看tio̍h祂ê形 象。38 Lín無 將祂ê話khǹg tī心 內,因為lín m̄信差 派伊來ê Hit位。39 Lín研 究chiahê聖 經,因為lín想 講hit中 間chhōe會tio̍h永 遠ê活 命,其實就是chiahê聖 經teh為我做 見 證。40 Ánne lín iáukoh無beh來我chia得tio̍h活 命。41我m̄是teh ài人oló。42 M̄ koh我bat lín bat kah有chhun,lín根 本無 疼上 主ê心。43我奉 我ê天父ê名來,lín無beh接 納 我;若有別 人奉家己ê名來,lín顛倒kā伊接 納。44 Lín大家互 相ài oló來oló去,m̄求tùi獨一上 主來ê稱 讚,ánne lín ná會信 我?45 M̄ thang想 講我會tī天父ê面 前控 告lín,teh控 告lín ê是lín所 仰 望ê摩西。46 Lín若真 正有信摩西,mā會信 我,因為伊有記載我ê tāichì。47伊寫ê冊lín都m̄信,ná會信 我ê話?」