《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 約翰福音第六章

耶穌(iâso͘)Hō͘五 千 人(gō͘chheng lâng)(chia̍h)Kah() (太14:1321;可6:3044;(lō͘)9:1017) Chiahê tāichì以後(íāu)耶穌(iâso͘)過 去(kòekhì)Ka() 1()ô͘,就是(chiūsī)Thêpìlía (ô͘)ê hit pêng。2有真(ū chin)chē(lâng)tòe耶穌(iâso͘)(khì)因為(inūi)in有 看(ū khòaⁿ)tio̍h(i)醫好(ihó)病 人(pēⁿlâng)ê神 跡(sînjiah)。3耶穌(iâso͘)peh上 山(chiūⁿsoaⁿ),kah(i)ê門徒(bûntô͘)(chò)(hóe)(chē)tī hia。4猶 太 人(iûthàilâng)ê Pôaⁿ過 節(kòecheh)tehbeh(kàu)。5耶穌(iâso͘)gia̍h(thâu)(khòaⁿ)tio̍h(chin)chē(lâng)對祂(tùi i)(kiâⁿ)óa(lâi)(chiū)腓力(huile̍k)(kóng):「(lán)beh(khì)(ūi)買 餅(bé piáⁿ)(lâi)hō͘ chiahê(lâng)(chia̍h)?」6耶穌(iâso͘)(kóng)ánne()teh試 探(chhìthàm)腓力(huile̍k)(in)為耶穌(ūi iâso͘)家己(kakī)(chai)tehbeh(chò)ê tāichì。7腓力(huile̍k)應 講(ìnkóng):「(ēng)兩 百個(nn̄gpah ê)(gîn)á來買(lâi bé)(piáⁿ)無夠(bôkàu)hō͘ in ta̍k(lâng)(chia̍h)淡 薄(tāmpo̍h)á。」8另 外(lēnggōa)一個 門(chi̍tê mn̂g)徒,就是(chiūsī)西門彼得(sebûnpítek)ê小弟(siótī)安得烈(anteklia̍t),kā耶穌(iâso͘)(kóng):9「Chia有一個(ū chi̍tê)gín'á,(i)(ū)五塊(gō͘tè)大 麥 餅(tōabe̍hpiáⁿ)kah兩 尾魚(nn̄gbóe hî),m̄ koh(chiong)chiahê hō͘ hiahchē(lâng)(chia̍h)有夠(ū kàu)?」10耶穌(iâso͘)(kóng):「Lín(kiò)hiahê(lâng)坐 落去(chē lo̍hkhì)。」Hit所 在(só͘chāi)(chin)chē(chháu)眾 人(chènglâng)(chiū)lóng坐 落去(chē lo̍hkhì)。Kantaⁿ chapo͘(lâng)就有(chiūū)五 千 人(gō͘chheng lâng)。11耶穌(iâso͘)the̍h hiahê(piáⁿ)來 祝 謝(lâi chioksiā)了 後(liáuāu)就 分(chiū pun)hō͘(chē)tī hia ê(lâng)()()ánne(pun)(chhut)(chāi)in(chia̍h)。12眾 人(chènglâng)lóng食 飽(chia̍hpá)了 後(liáuāu)耶穌(iâso͘)門徒(bûntô͘)(kóng):「Kā(chia̍h)chhun ê(sut)á拾 起來(khioh khílâi),m̄ thang phahsńg。「13 In就 將(chiū chiong)(chia̍h)chhun ê餅 屑(piáⁿsut)á拾 起來(khioh khílâi),lóng(chóng)滿(móa)十 二籃(cha̍pjī nâ)。14眾 人(chènglâng)(khòaⁿ)tio̍h耶穌(iâso͘)所行(só͘ kiâⁿ)ê神 跡(sînjiah)就 講(chiū kóng):「Chitê真 正(chinchiàⁿ)()tehbeh(lâi)chit世間(sèkan)ê先知(sianti)。」15耶穌(iâso͘)知 影(chaiiáⁿ)眾 人(chènglâng)tehbeh來 強 迫(lâi kiôngpek)(i)做 王(chò ông)就家己(chiū kakī)一個(chi̍tê)退(thè)去 山 裡(khì soaⁿni̍h)

耶穌(iâso͘)行 水 面(kiâⁿ chúibīn) (太14:2233;(lō͘)6:4552)
16黃 昏(hônghun)ê()耶穌(iâso͘)ê門徒(bûntô͘)落去(lo̍hkhì)(kàu)湖邊(ô͘piⁿ)。17 In坐 船(chē chûn)beh過湖(kòeô͘)(khì)迦 百 農(kapeklông)hit pêng。(thiⁿ)已經(íkeng)(àm)耶穌(iâso͘)iáu未 到(bōe kàu)in hia。18因為(inūi)透 大 風(thàu tōahong)風 湧(hongéng)(lâi)(tōa)。19門徒(bûntô͘)划 船(kòchûn)差 不多(chhaputto)(kiâⁿ)五六(gō͘la̍k)公里(konglí)ê()(khòaⁿ)tio̍h耶穌(iâso͘)湖面(ô͘bīn)teh(kiâⁿ),ná(lâi)ná óa(kīn)(chûn),in(chiū)(khí)kiaⁿ。20 M̄ koh耶穌(iâso͘)(tùi)in(kóng):「是我(sī góa)là,m̄(bián)(kiaⁿ)!」21門徒(bûntô͘)就 歡 喜(chiū hoaⁿhí)(chiap)(i)上 船(chiūⁿchûn)(chûn)liâmpiⁿ to̍h(kàu)in beh(khì)ê所 在(só͘chāi)

眾 人(chènglâng)Chhōe耶穌(iâso͘)
22(keh)tńg(ji̍t),iáu tī(ô͘)hitpêng(hōaⁿ)ê群 眾(kûnchiòng)(khòaⁿ)tio̍h hit(ūi)kantaⁿ一 隻 船(chi̍tchiah chûn)á。耶穌(iâso͘)()kah門徒(bûntô͘)(chò)(hóe)(chē)hit(chiah)(chûn)只有(chíū)門徒(bûntô͘)家己(kakī)(khì)。23 M̄ koh有幾 隻(ū kúichiah)(chûn)á tùi Thêpìlía(lâi)(kàu)óa(kīn)(chêng)(chú)祝 謝(chioksiā)了 後(liáuāu)(pun)(piáⁿ)hō͘群 眾(kûnchiòng)(chia̍h)ê所 在(só͘chāi)。24群 眾(kûnchiòng)(khòaⁿ)tio̍h耶穌(iâso͘)kah門徒(bûntô͘)lóng()tī hia,就 坐(chiū chē)hit幾 隻(kúi chiah)(chûn)á過 去(kòekhì)迦 百 農(kapeklông)chhōe耶穌(iâso͘)

耶穌(iâso͘)()性 命(sèⁿmiā)ê(piáⁿ)
25群 眾(kûnchiòng)(ô͘)ê hitpêng(hōaⁿ)chhōe tio̍h耶穌(iâso͘)(chiū)問 講(mn̄g kóng):「老師(lāusu)()甚 麼 時(símmi̍h sî)(kàu)chia?」26耶穌(iâso͘)應 講(ìnkóng):「(góa)實 在(si̍tchāi)kā lín(kóng),lín chiahê(lâng)chhōe(góa)是因為(sī inūi)食 餅(chia̍h piáⁿ)食 到 飽(chia̍h kàupá),m̄是因為(sī inūi)(khòaⁿ)tio̍h神 跡(sînjiah)。27 M̄ thang(ūi)tio̍h會敗 壞(ē pāihoāi)ê食 物(chia̍hmi̍h)來勞苦(lâi lôkhó͘),tio̍h(ūi)久長(kútn̂g)tīteh永 遠(éngoán) 活 命(oa̍hmiā)ê食 物(chia̍hmi̍h)(lâi)phah(piàⁿ)就是(chiūsī)人 子(jînchú)beh hō͘ lín ê,因為(inūi)天父(thiⁿpē)上 主(siōngchú)已經(íkeng)(i)蓋 印(khapìn)認 定(jīmtēng)。」28群 眾(kûnchiòng)(chiū)問耶穌(mn̄g iâso͘)(kóng):「(goán)beh完 成(oânsêng)上 主(siōngchú)ê工 作(kangchok)應 該(engkai)tio̍h án(chóaⁿ)來做(lâi chò)?」29耶穌(iâso͘)應 講(ìnkóng):「(sìn)上 主(siōngchú)差 派(chhephài)(lâi)ê Hit(ūi)就是(chiūsī)(chò)上 主(siōngchú)ê(kang)。」30群 眾(kûnchiòng)就 講(chiū kóng):「()(kiâⁿ)甚 麼(símmi̍h)神 跡(sînjiah)hō͘(goán)(khòaⁿ),thang來信(lâi sìn)()()beh做 甚 麼(chò símmi̍h)?31(goán)ê祖 先(chó͘sian)曠 野(khòngiá)(chia̍h)máná,tútú(chiàu)聖 經(sèngkeng)所記載(só͘ kìchài)(ēng)tùi天來(thiⁿ lâi)ê(piáⁿ)hō͘ in(chia̍h)。」((chù)(si)78:24) 32耶穌(iâso͘)(chiū)kā in(kóng):「(góa)實 在(si̍tchāi)kā lín(kóng),m̄()摩西(mô͘se)(ēng)tùi天來(thiⁿ lâi)ê(piáⁿ)hō͘ lín(chia̍h)是我(sī góa)ê天父(thiⁿpē)(ēng)tùi天來(thiⁿ lâi)ê(chin)ê(piáⁿ)hō͘ lín。33因為(inūi)上 主(siōngchú)ê(piáⁿ)就是(chiūsī)hitê tùi(thiⁿ)落來(lo̍hlâi),mā()賜活 命(sù oa̍hmiā)hō͘世間(sèkan)ê。」34群 眾(kûnchiòng)(chiū)對耶穌(tùi iâso͘)(kóng):「先 生(siansiⁿ)(chhiáⁿ)()時 常(sîsiông)賞賜(siúⁿsù)chit(chióng)(piáⁿ)hō͘(goán)。」35耶穌(iâso͘)kā in(kóng):「(góa)就是(chiūsī)活 命(oa̍hmiā)ê(piáⁿ)(lâi)(góa)chia ê(lâng)絕 對(choa̍ttùi)bē iau,信 我(sìn góa)ê(lâng)永 遠(éngoán)嘴 乾(chhùita)。36 M̄ koh(góa)bat kā lín(kóng),lín已經(íkeng)有 看(ū khòaⁿ)tio̍h(góa)猶 原(iûgoân)(sìn)。37天父(thiⁿpē)所交帶(só͘ kautài)(góa)ê(lâng)lóng會來(ē lâi)(góa)chia,(lâi)(góa)chia ê(lâng)(góa)絕 對(choa̍ttùi)bē kā(i)(khì)sak。38因為(inūi)(góa)tùi(thiⁿ)降 落來(kàng lo̍hlâi),m̄()照 家己(chiàu kakī)ê意思(ìsù)(chò)tāichì,()beh完 成(oânsêng)差 派(chhephài)我來(góa lâi)Hit(ūi)ê旨意(chíì)。39差 派(chhephài)我來(góa lâi)Hit(ūi)ê旨意(chíì)就是(chiūsī)(i)所交帶(só͘ kautài)(góa)ê(lâng)一個(chi̍tê)(to)用得(ēngtit)失落(sitlo̍h),tī末 日(boa̍tji̍t)我會(góa ē)hō͘(i)koh(oa̍h)。」40因為(inūi)(góa)ê天父(thiⁿpē)ê旨意(chíì)就是(chiūsī)見 若(kiànnā)(khòaⁿ)tio̍h Kiáⁿ來信祂(lâi sìn i)ê(lâng),lóng(ū)永 遠(éngoán)ê活 命(oa̍hmiā)(góa)末 日(boa̍tji̍t)(ē)hō͘(i)koh(oa̍h)。41猶 太 人(iûthàilâng)(in)為耶穌(ūi iâso͘)有講(ū kóng):「我是(góa sī)tùi(thiⁿ)降 落(kànglo̍h)ê(piáⁿ)。」(chiū)七 嘴(chhitchhùi) 八 嘴(pehchhùi)(kóng):42「Chitê kám m̄()約 瑟(ioksek)ê kiáⁿ耶穌(iâso͘)(i)ê父母(pē bú)是咱(sī lán)(só͘)bat ê,chitmá(i)會講(ē kóng)我是(góa sī)tùi(thiⁿ)降 落(kànglo̍h)ê』?」43耶穌(iâso͘)應 講(ìnkóng):「Lín m̄ thang ánne nga̍uhnga̍uh(liām)。44()()差 派(chhephài)我來(góa lâi)ê天父(thiⁿpē)(ín)chhōa,無 人(bôlâng)會來(ē lâi)(góa)chia。(lâi)(góa)chia ê(lâng),tī末 日(boa̍tji̍t)我會(góa ē)hō͘(i)koh(oa̍h)。45先知(sianti)ê(chheh)有記載(ū kìchài)眾 人(chènglâng)lóng(ē)(chiap)受 上 主(siū siōngchú)ê教示(kàsī)。((chù):賽54:13)所有(só͘ū)tùi天父(thiⁿpē)(thiaⁿ)tio̍h來學 習(lâi ha̍ksi̍p)ê(lâng),lóng會來(ē lâi)(góa)chia。46(che)是 講(sī kóng)有人(ū lâng)bat(khòaⁿ)tio̍h天父(thiⁿpē)只有(chíū)tùi上 主(siōngchú)hia(lâi)ê Hit(ūi)bat(khòaⁿ)tio̍h天父(thiⁿpē)。47(góa)實 在(si̍tchāi)kā lín(kóng)(sìn)ê人有(lâng ū)永 遠(éngoán)ê活 命(oa̍hmiā)。48(góa)就是(chiūsī)活 命(oa̍hmiā)ê(piáⁿ)。49 Lín ê祖 先(chó͘sian)曠 野(khòngiá)(chia̍h)máná,in mā()死去(síkhì)。50(che)就是(chiūsī)tùi(thiⁿ)降 落(kànglo̍h)ê(piáⁿ),hō͘(lâng)食 了(chia̍h liáu)()。51(góa)就是(chiūsī)tùi(thiⁿ)降 落(kànglo̍h)hitê(oa̍h)ê(piáⁿ)(lâng)若 食(nā chia̍h)chitê(piáⁿ)就會(chiūē)永 遠(éngoán) (oa̍h)teh。我所(góa só͘)beh hō͘(lâng)ê(piáⁿ)就是(chiūsī)(góa)ê(bah)()(ūi)tio̍h beh hō͘世 間 人(sèkanlâng)有活 命(ū oa̍hmiā)來 獻(lâi hiàn)ê。」52因為(inūi)ánne,猶 太 人(iûthàilâng)就 互 相(chiū hō͘siōng)爭 論(chenglūn)(kóng):「Chitê(lâng)會用(ē ēng)(i)ê(bah)hō͘(lán)(chia̍h)?」53耶穌(iâso͘)(tùi)in(kóng):「(góa)實 在(si̍tchāi)kā lín(kóng),lín若無(nābô)(chia̍h)人 子(jînchú)ê(bah)()lim(i)ê(hoeh),lín ê內面(lāibīn)就 無(chiū bô)活 命(oa̍hmiā)。54(chia̍h)(góa)ê(bah),lim(góa)ê(hoeh)ê(lâng)(ū)永 遠(éngoán)ê活 命(oa̍hmiā),tī末 日(boa̍tji̍t)我會(góa ē)hō͘(i)koh(oa̍h)。55(góa)ê(bah)是真實(sī chinsi̍t)ê食 物(chia̍hmi̍h)(góa)ê(hoeh)是真實(sī chinsi̍t)ê飲 料(ímliāu)。56(chia̍h)(góa)ê(bah),lim(góa)ê(hoeh)ê(lâng)(i)tiàmtī(góa)內面(lāibīn)(góa)mā tiàmtī(i)內面(lāibīn)。57永 活(éngoa̍h)ê天父(thiⁿpē)差 派(chhephài)(góa)我為(góa ūi)天父(thiⁿpē)來活(lâi oa̍h)親 像(chhinchhiūⁿ)ánne,(chia̍h)(góa)ê(bah)ê(lâng)會因為(ē inūi)(góa)來活(lâi oa̍h)。58這是(che sī)tùi(thiⁿ)降 落(kànglo̍h)ê(piáⁿ),m̄()親 像(chhinchhiūⁿ)lín祖 先(chó͘sian)所 食(só͘ chia̍h)ê máná,in食 了(chia̍h liáu)死去(síkhì)(chia̍h)(góa)chitê(piáⁿ)ê(lâng)(ē)永 遠(éngoán) (oa̍h)teh。」59 Chiahê()耶穌(iâso͘)迦 百 農(kapeklông)ê會 堂(hōetn̂g)教示人(kàsī lâng)ê()(kóng)ê(ōe)

永 遠 活(éngoánoa̍h)ê(ōe)
60耶穌(iâso͘)ê門徒(bûntô͘)有真(ū chin)chē(lâng)聽 了(thiaⁿliáu)就 講(chiū kóng):「Chiahê(ōe)真 困 難(chin khùnlân)koh鑿 耳(chha̍khīⁿ)啥 人(siáⁿlâng)(thiaⁿ)(ē)落去(lo̍hkhì)?」61耶穌(iâso͘)心 內(simlāi)知 影(chaiiáⁿ)門徒(bûntô͘)因為(inūi)chitê tāichì teh nga̍uhnga̍uh(liām)(chiū)kā in(kóng):「Chiahê(ōe)(jiá)tio̍h lín是無(sībô)?62 Ánne lín()(khòaⁿ)tio̍h人 子(jînchú)上 到(chiūⁿkàu)(i)原 來(goânlâi)ê所 在(só͘chāi),lín(ē)án(chóaⁿ)?63賜活 命(sù oa̍hmiā)hō͘(lâng)ê是聖 神(sī sèngsîn)肉 體(jio̍kthé)無 啥(bô siáⁿ)路用(lō͘ēng)(góa)kā lín(kóng)ê(ōe)()tùi賜活 命(sù oa̍hmiā)ê聖 神(sèngsîn)(lâi)ê。64 M̄ koh lín中 間(tiongkan)有人(ū lâng)(sìn)。」(in)為耶穌(ūi iâso͘)tùi起 頭(khíthâu)就 知 影(chiū chaiiáⁿ)啥 人(siáⁿlâng)(sìn)啥 人(siáⁿlâng)beh kā(i)出 賣(chhutbē)。65耶穌(iâso͘)koh(kóng):「因為(inūi)ánne,(góa)bat kā lín(kóng)()()天父(thiⁿpē)允 准(ínchún)無 人(bôlâng)ē tàng(lâi)(góa)chia。」66因為(inūi)ánne,門 徒 中(bûntô͘ tiong)(kan)有真(ū chin)chē(lâng)離開(līkhui)()koh tòe耶穌(iâso͘)(kiâⁿ)。67耶穌(iâso͘)就 對(chiū tùi)十二使徒(cha̍pjī sùtô͘)(kóng),「Lín mā beh離開(līkhui)是無(sībô)?」68西門彼得(sebûnpítek)應 講(ìnkóng):「(chú)ah,()(ū)永 遠(éngoán) 活 命(oa̍hmiā)ê(ōe)(goán)tio̍h koh(khì)tòe啥 人(siáⁿlâng)?69(goán)已經(íkeng)(sìn),koh確 實(khaksi̍t)(chai)()()上 主(siōngchú)ê聖 者(sèngchiá)。」70耶穌(iâso͘)應 講(ìnkóng):「(góa)kám m̄()(kéng)lín十 二 人(cha̍pjī lâng)?M̄ koh lín中 間(tiongkan)有一個(ū chi̍tê)是魔 鬼(sī mô͘kúi)?」71耶穌(iâso͘)(kóng)ánne()teh(chí)加 略 人(kalio̍klâng)西門(sebûn)ê kiáⁿ猶大(iûtāi)伊是(i sī)十二使徒(cha̍pjī sùtô͘)ê一個(chi̍tê),tehbeh出 賣(chhutbē)耶穌(iâso͘)