《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第三章

醫好(ihó)跛 腳(páikha)ê(lâng)
1有一日(ū chi̍tji̍t)下晡(ē po͘)三 點(saⁿtiám)就是(chiūsī)祈禱(kîtó)ê()彼得(pítek)kah約 翰(iokhān)(siōng)聖 殿(sèngtiān)。2有一個(ū chi̍tê)(lâng),tùi出 世(chhutsì)就 軟 腳(chiū nńgkha),ta̍k(ji̍t)hō͘(lâng)扛來(kng lâi)hē tī聖 殿(sèngtiān)ê(mn̂g)就是(chiūsī)hitê叫 做(kiòchò)「Súi(mn̂g)」,tī hia beh(hiòng)(ji̍p)殿(tiān)ê(lâng)求 乞(kiûkhit)。3(i)一下看(chi̍tē khòaⁿ)tio̍h彼得(pítek)kah約 翰(iokhān)tehbeh(ji̍p)聖 殿(sèngtiān)(chiū)(hiòng)in求 乞(kiûkhit)。4彼得(pítek)kah約 翰(iokhān)(i)注 目 看(chùba̍k khòaⁿ)(kóng):「(khòaⁿ)(goán)。」5(i)(chiū)目 睭(ba̍kchiu)金 金(kimkim)kā in(khòaⁿ),ǹg(bāng)(tùi)in ē tàng(tit)tio̍h甚 麼(símmi̍h)。6 M̄ koh彼得(pítek)(kóng):「(kim)kah(gîn)(góa)lóng(),kantaⁿ ē tàng(chiong)(góa)所有(só͘ ū)ê hō͘()(hōng)拿撒勒(násatle̍k)耶穌基督(iâso͘ kitok)ê(miâ)命 令(bēnglēng)()起來 行(khílâi kiâⁿ)。」7彼得(pítek)就 牽(chiū khan)(i)ê正 手(chiàⁿchhiú)hō͘(i)起來(khílâi)(i)ê(kha)kah腳 目(khaba̍k)隨時(sûisî)勇 健(ióngkiāⁿ)起來(khílâi)。8(i)(chiū)跳 起來(thiàu khílâi)khiāteh,koh(kiâⁿ),kah in(chò)(hóe)入去(ji̍pkhì) 聖 殿(sèngtiān),ná(kiâⁿ)(thiàu),ná oló上 主(siōngchú)。9眾 人(chènglâng)(khòaⁿ)tio̍h(i)沿路(iânlō͘)(kiâⁿ)沿路(iânlō͘)oló上 主(siōngchú),10 koh認 出(jīnchhut)伊是(i sī)平 時(pêngsî)(chē)聖 殿(sèngtiān)ê Súi(mn̂g)teh求 乞(kiûkhit)hitê(lâng)就 對(chiū tùi)(i)身 上(sinchiūⁿ)(só͘)tú tio̍h ê tāichì,感 覺(kámkak)tio̍h(kiaⁿ)koh奇怪(kîkoài)

彼得(pítek)聖 殿(sèngtiān)傳 講(thoânkáng)信息(sìnsit)
11 Tī所羅門(só͘lôbûn)ê走 廊(cháulông),hitê(tit)tio̍h醫好(ihó)ê(lâng)彼得(pítek)kah約 翰(iokhān)ê(chhiú)khiú tiâutiâu,眾 人(chènglâng)大 奇怪(tōa kîkoài),lóng(cháu)óa來 看(lâikhòaⁿ)。12彼得(pítek)看 見(khòaⁿkìⁿ)ánne就 對(chiū tùi)hiahê(lâng)(kóng):「以色列 人(íseklia̍tlâng)ah,lín()án(chóaⁿ)tùi chitê tāichì感 覺(kámkak)奇怪(kîkoài)?ná(ē)目 睭(ba̍kchiu)金 金(kimkim)(lia̍h)(goán)(khòaⁿ)?Lín想 講(siūⁿkóng)阮 是(goán sī)(khò)家己(kakī)ê才 能(châilêng)á()敬 虔(kèngkhiân),hō͘ chitê(lâng)起來 行(khílâi kiâⁿ)?13亞伯 拉罕(apekla̍hhán)以撒(ísat)雅 各(ngákok)ê上 主(siōngchú)就是(chiūsī)(lán)祖 先(chó͘sian)ê上 主(siōngchú)已經(íkeng)hō͘(i)ê奴僕(lô͘po̍k)耶穌(iâso͘)(tit)tio̍h榮 耀(êngiāu)。Lín kā chitê耶穌(iâso͘)(kau)hō͘官 府(koaⁿhú)雖 然(suijiân)彼拉多(pília̍pto)決 定(koattēng)beh(pàng)(i),lín koh當 場(tongtiûⁿ)拒 絕(kīchoa̍t)。14 Lín拒 絕(kīchoa̍t)hitê神 聖(sînsèng)koh公 義(konggī)ê耶穌(iâso͘)顛倒(tiantò)(kiû)彼拉多(pília̍pto)(pàng)一個(chi̍tê)殺 人 犯(satjînhoān)hō͘ lín。15 Lín害死(hāisí)活 命(oa̍hmiā)ê根 源(kingoân)就是(chiūsī)上 主(siōngchú)tùi死 人 中(sílâng tiong)hō͘(i)koh(oa̍h)Hit(ūi)阮 是(goán sī)chit(hāng)tāichì ê見 證 人(kiànchèngjîn)。16 Lín(só͘)看 見(khòaⁿkìⁿ),lín(só͘)bat chitê跛 腳(páikha).ê,tùi信 靠(sìnkhò)耶穌(iâso͘)ê(miâ)來得(lâi tit)tio̍h氣 力(khùila̍t)(i)因為(inūi)信 靠(sìnkhò)耶穌(iâso͘)ê(miâ)(chiū)完 全(oânchoân)好起來(hó khílâi),lín大家(tāike)lóng有 看(ū khòaⁿ)tio̍h chit(hāng)tāichì。」17兄弟 姊 妹(hiaⁿtī chímōe)ah,taⁿ我 知(góa chai)lín kah官 府(koaⁿhú)ánne(chò)是因為(sī inūi)(chai)半 項(pòaⁿhāng)。18上 主(siōngchú)有 通 過(ū thongkòe)眾 先 知(chèng sianti)ê(chhùi)預言(īgiân)(i)ê基督(kitok)tio̍h受難(siūlân)ê tāichì果 然(kójiân)應 驗(ènggiām)ā。19所以(só͘í)lín tio̍h悔 改(hóekái)來歸(lâi kui)(hiòng) 上 主(siōngchú),thang hō͘ lín ê(chōe)(tit)tio̍h擦 消(chhatsiau)。20 Ánne上 主(siōngchú)會賜(ē sù)lín(sin)ê日子(ji̍tchí),koh差 遣(chhekhián)(chá)to̍h選 定(soántēng)ê基督耶穌(kitok iâso͘)來到(lâikàu)lín中 間(tiongkan)。21(chiàu)上 主(siōngchú)通 過(thongkòe)古早(kó͘chá)聖 先知(sèng sianti)ê(chhùi)所 宣 布(só͘ soanpò͘).ê,(i)一定(ittēng)tio̍h tiàm tī天 頂(thiⁿténg)直到(ti̍tkàu)萬 物(bānbu̍t)更 新(kengsin)ê時期(sîkî)。22摩西(mô͘se)bat(kóng)(chú),lín ê上 主(siōngchú)(ē)tī lín同 胞(tôngpau)ê中 間(tiongkan),kā lín設立(siatli̍p)一個(chi̍tê)像 我(chhiūⁿ góa)chit(khoán)ê先知(sianti)(i)kā lín(kóng)ê(ōe),lín lóng tio̍h(thiaⁿ)。23 M̄(thiaⁿ)Chit(ūi)先知(sianti)ê(lâng),lóng(ē)tùi子 民(chúbîn)ê中 間(tiongkan)kā in消 滅(siaubia̍t)。』((chù):申18:15,19) 24 Tùi撒母耳(satbóní)以後(íāu)所有(só͘ū)傳 講(thoânkáng)信息(sìnsit)ê先知(sianti),lóng(ū)講 起(kóngkhí)chiahê日子(ji̍tchí)。25 Lín()先知(sianti)ê kiáⁿ(sun),mā有 承 接(ū sêngchiap)上 主(siōngchú)kah lín祖 先(chó͘sian)所立(só͘ li̍p)ê(iok)就是(chiūsī)上 主(siōngchú)bat kā亞伯 拉罕(apekla̍hhán)(kóng):『天下(thiⁿē)萬 族(bāncho̍k)lóng(ē)tùi()ê kiáⁿ(sun)(tit)tio̍h福 氣(hokkhì)。』((chù)(chhòng)22:18;26:4) 26上 主(siōngchú)已經(íkeng)設立(siatli̍p)(i)ê奴僕(lô͘po̍k)先 差(seng chhe)(i)(lâi)kā lín賜福(sùhok),hō͘ lín ta̍k(lâng)oa̍ttńg(sin)離開(līkhui)邪惡(siâok)。」