《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 93

93

1a Iâhôhoa chòe ông siū chunkèng,
  耶 和 華 做 王 受 尊 敬,

1b   I ēng uigiâm kakī chhēng,
    祂用 威 嚴 自 己 穿,

1c Iâhôhoa ēng khùila̍t kakī hâ, kakī chhēng;
  耶 和 華 用 氣 力 自 己 縖,自 己 穿 ;

1d   Sèkài chiū kiankò͘ bōe iôtāng anchēng.
    世 界 就 堅 固 不 搖 動 安 靜。

2a I ê póchō tùi kó͘chá kiànli̍p;
  祂的 寶 座 對 古 早 建 立;

2b   I tùi éngoán chiū kakī siatli̍p.
    祂對 永 遠 就 自 己 設 立。

3a Iâhôhoa ah , tōachúi í keng hoatkhí,
  耶 和 華 啊,大 水 已 經 發 起,

3b   Tōachúi ê siaⁿ í keng hoatkhí;
    大 水 的 聲 已 經 發 起;

(齊聲) TŌACHÚI HOATKHÍ Ê ÉNG KÀU HÁIPIⁿ.
    大 水 發 起 的 湧 到 海 邊。

4a Iâhôhoa tī koânūi ū tōa lêngle̍k,
  耶 和 華 在 高 位 有 大 能 力,

4b   Iâⁿkè chiahê chúisiaⁿ teh chhiauchhe̍k,
    贏 過 諸 些 水 聲 在 超 泏,
    í ki̍p háini̍h ê tōaéng teh ek .
    以及 海 裡 的 大 湧 在 溢。

5a Iâhôhoa ah , Lí ê kanchèng putchí khaksi̍t ;
  耶 和 華 啊,你 的 干 証 不 止 確 實;

5b   Sèngkiat ha̍p tī Lí ê chhù, kàu éngoán bô sit .
    聖 潔 合 在 你 的 厝, 到 永 遠 無 息。