《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
94
1a Iâhôhoa sinoan ê Siōngtè ah ,
耶 和 華 伸 冤 的 上 帝 啊,
1b Sinoan ê Siōngtè ah, kiû Lí hiánchhut kng chhinchhiūⁿ sihnà.
伸 冤 的 上 帝 啊, 求 你 顯 出 光 親 像 閃 電。
2a Símphòaⁿ sèkài ê Chú ah , kiû Lí khílâi hôeèng;
審 判 世 界 的 主 啊,求 你 起 來 回 應;
2b Hō͘ kiaungō͘ ê lâng siū engkai siū ê pòèng.
使 驕 傲 的 人 受 應 該 受 的 報 應。
3a Iâhôhoa ah , pháiⁿlâng beh jōakú ah ?
耶 和 華 啊,歹 人 要 偌 久 啊?
3b Pháiⁿlâng teksèng tāiia̍t, beh jōakú ah ?
歹 人 得 勝 大 悅,要 偌 久 啊?
4a In sûipiān kóng, kiaungō͘ ê ōe chiàu kóng,
伊 隨 便 講, 驕 傲 的 話 照 講,
4b Itchhè kiâⁿpháiⁿ ê lâng lóng kakī phínphóng.
一 切 行 歹 的 人 攏 自 己 品 捧。
5a Iâhôhoa ah, in apchè Lí ê pehsìⁿ;
耶 和 華 啊,伊 壓 制 你 的 百 姓;
5b Khó͘chhó͘ Lí ê sángia̍p ê chengsiⁿ .
苦 楚 你 的 產 業 的 畜 牲。
6a In thâisí chiúkóaⁿlâng kap chhutgōalâng;
伊 殺 死 守 寡 人 及 出 外 人;
6b Koh hāisí ko͘jî khinsang khinsang.
又 害 死 孤 兒 輕 鬆 輕 鬆。
7a In kóng,“ Iâhôhoa tekkhak bô khòaⁿkìⁿ,
伊 講,「耶 和 華 的 確 無 看 見,
7b Ngá kok ê Siōngtè tekkhak bô tì ì . ”
雅 各 的 上 帝 的 確 無 致 意。」
8a Lín pehsìⁿtiong chengsiⁿ hitkhoán ê lâng tio̍h siūⁿ lah,
恁 百 姓 中 畜 牲 彼 款 的 人 著 想 啦,
8b Gûgōng ê lâng kàu tī sî chiah ū tì hūi ah ?
愚 戇 的 人 到 底 時 才 有 智 慧 啊?
9a Antì hīkhangê , chóng bô I bô thiaⁿkìⁿ ?
安 置 耳 孔 者,總 無 祂 無 聽 見?
9b Chhòngchō ba̍kchiuê , chóng bô I bōe khòaⁿkìⁿ mah?
創 造 目 珠 者,總 無 祂 不 看 見 嗎?
10a Kàutok lia̍tpangê , chiūsī hō͘ lâng tit tio̍h tì sekê ,
教 督 列 邦 者,就 是 使 人 得 著 智 識 者,
10b Chóng bô I bōe hiáu pānlí thiⁿē ?
總 無 祂 不 曉 辦 理 天 下?
11a Iâhôhoa chai lâng ê simsu ,
耶 和 華 知 人 的 心 思,
11b Chai in sī khangkhang bô͘sū .
知 伊 是 空 空 謀 事。
12a Iâhôhoa ah , Lí só͘ kàutok, koh ēng Lí ê lu̍thoat só͘ kàsīê ,
耶 和 華 啊,你 所 教 督,又 用 你 的 律 法 所 教 示 者,
12b Hitê lâng ū hokkhì kàu hō͘ è .
彼 個 人 有 福 氣 到 後 裔。
13a Beh hō͘ i tī hoānlān ê ji̍t tit tio̍h pêngan ,
要 使 他 在 患 難 的 日 得 著 平 安,
13b Nāsī ūi tio̍h pháiⁿlâng khui hāmkhiⁿ teh tán .
若 是 為 著 歹 人 開 陷 坑 在 等。
14a Inūi Iâhôhoa tekkhak bô khìsak I ê pehsìⁿ;
因 為 耶 和 華 的 確 無 棄 捨 祂 的 百 姓;
14b Ia̍h bô chiong I ê sángia̍p pànglī .
亦 無 將 祂 的 產 業 放 離。
15a In ūi símphòaⁿ beh chiàu konggī ,
因 為 審 判 要 照 公 義,
15b Sim chèngti̍t ê lâng beh lóng tè I .
心 正 直 的 人 要 攏 跟 祂。
16a Siáⁿlâng beh ūi góa khílâi kongkek pháiⁿlâng?
誰 人 要 為 我 起 來 攻 擊 歹 人 ?
16b Siáⁿlâng beh ūi góa khiākhílâi kongkek kiâⁿ chōeok ê lâng?
誰 人 要 為 我 立 起 來 攻 擊 行 罪 惡 的 人?
17a Nā m̄ sī Iâhôhoa pangchān góa pêngan ,
若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 平 安,
17b Chiū góa ê sînhûn khoàikhoài tiàm tī léngchēng ê tiongkan.
就 我 的 神 魂 快 快 站 在 冷 靜 的 中 間。
18a Góa kóng, góa ê kha tio̍htak peh bōe khílâi ,
我 講, 我 的 腳 著 觸 爬 不 起 來,
18b Iâhôhoa ah , hitsî Lí ê chûài hûchhî góa khílâi .
耶 和 華 啊,彼 時 你 的 慈 愛 扶 持 我 起 來。
19a Góa ê sim chōechōe iubūn khòalū bô hílo̍k,
我 的 心 多 多 憂 悶 掛 慮 無 喜 樂,
19b Lí ê anùi chiū hō͘ góa ê simsîn khoàilo̍k.
你 的 安 慰 就 使 我 的 心 神 快 樂。
20a Kanok ê ông chōūi khòsè ,
奸 惡 的 王 坐 位 靠 勢,
káchià lu̍tlē , kèbô͘ chânhāiê ,
假 借 律 例,計 謀 殘 害 的,
20b Kiám ōe kap Lí kauthong hósè ?
豈 會 與 你 交 通 好 勢?
21a In tāike chūchi̍p, kongkek gīlâng ê sìⁿmiā;
伊 大 家 聚 集, 攻 擊 義 人 的 性 命;
21b Chiong bôchōe ê lâng tēng síchōe beh hāimiā.
將 無 罪 的 人 定 死 罪 要 害 命。
22a Chóngsī Iâhôhoa pêngsî chòe góa ê koântâi ;
總 是 耶 和 華 平 時 做 我 的 高 台;
22b Góa ê Siōngtè chòe góa tôsiám ê chio̍hpôaⁿ chiū chūchāi.
我 的 上 帝 做 我 逃 閃 的 石 磐 就 自 在。
23a Chú hō͘ in ê chōeok kui tī in ê sinchiūⁿ bô kiám khin,
主 使 伊 的 罪 惡 歸 在 伊 的 身 上 無 減 輕,
23b In tī kiâⁿpháiⁿ ê sî , I beh châubia̍t in ;
伊 在 行 歹 的 時,祂 要 剿 滅 伊;
IÂHÔHOA LÁⁿ Ê SIŌNGTÈ BEH CHÂUBIA̍T Iⁿ.
耶 和 華 咱 的 上 帝 要 剿 滅 伊。