《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 96

96

1a Lín tio̍h ǹg Iâhôhoa chhiùⁿ sin ê koa,
  恁 著 向 耶 和 華 唱 新 的 歌,

1b   Choântōe lóng tio̍h ǹg Iâhôhoa chhiùⁿkoa.
    全 地 攏 著 向 耶 和 華 唱 歌。

2a Tio̍h ǹg Iâhôhoa chhiùⁿkoa, chioksiā I ê miâ bô soah,
  著 向 耶 和 華 唱 歌, 祝 謝 祂 的 名 無 息,

2b   Ji̍tji̍t thoânpò I ê kiùun khuikhoah.
    日 日 傳 報 祂 的 救 恩 開 闊 。

3a Tī lia̍tpang ê tiongkan kóngkhí I ê êngkng;
  在 列 邦 的 中 間 講 起 祂 的 榮 光;

3b   Tī bān pehsìⁿ ê tiongkan
    在 萬 百 姓 的 中 間
    kóngkhí I kîbiāu ê só͘chòe chiâuchn̂g.
    講 起 祂 奇 妙 的 所 做 齊 全。

4a Inūi Iâhôhoa chòe tōa, engkai siū ke̍ktōa ê oló chunkùi,
  因為 耶 和 華 做 大,應 該 受 極 大 的讚美 尊 貴,

4b   I tī chèng sînbêng ê téngbīn engkai siū kèngùi .
    祂 在 眾 神 明 的 頂 面 應 該 受 敬 畏。

5a Inūi lia̍tpang ê sînbêng lóng sī huké ;
  因為 列 邦 的 神 明 攏 是 虛 假;

5b   To̍kto̍k Iâhôhoa chhòngchō chiahê thiⁿ kap tē .
    獨 獨 耶 和 華 創 造 諸 些 天 與 地。

6a Tī I ê bīnchêng ū chunkùi kap uigiâm pho͘chng,
  在 祂 的 面 前 有 尊 貴 與 威 嚴 鋪 妝,

6b   Tī I ê sèngsó͘ ū koânlêng kap êngkng.
    在 祂 的 聖 所 有 權 能 與 榮 光。

7a Pehsìⁿtiong ê ta̍kcho̍k ah ,
  百 姓 中 的 各 族 啊,
  lín tio̍h chiong koânlêng êngkng bô únmôa,
  恁 著 將 權 能 榮 光 無 隱 瞞,

7b   Kui hō͘ Iâhôhoa; kui hō͘ Iâhôhoa.
    歸 給 耶 和 華; 歸 給 耶 和 華。

8a Ēng I ê miâ só͘ engkai tit tio̍h ê êngkng, kui hō͘ Iâhôhoa:
  用 祂的 名 所 應 該 得 著 的 榮 光, 歸 給 耶 和 華:

8b   Tòa lémi̍h lâi ji̍p I ê īⁿ kámsiā bô soah.
    帶 禮 物 來 入 祂 的 院 感 謝 無 息。

9a Tio̍h ēng sèngkiat ê chngthāⁿ kèngpài Iâhôhoa;
  著 用 聖 潔 的 妝 飾 敬 拜 耶 和 華;

9b   Choântōe tī I ê bīnchêng ngia̍uhngia̍uhchhoah.
    全 地 在 祂的 面 前 蠕 蠕 惙。

10a Tī lia̍tpangtiong tio̍h kóng,
   在 列 邦 中 著 講,

10b   Iâhôhoa chòe ông,
     耶 和 華 做 王,

10c Sèkài kiankò͘, bōe iôtāng kàu thiⁿpiⁿ;
   世 界 堅 固,不 搖 動 到 天 邊;

10d   I beh chiàu kongpêng símphòaⁿ bān pehsìⁿ.
     祂 要 照 公 平 審 判 萬 百 姓。

11a Goān thiⁿ hoaⁿhí, tōe khoàilo̍k móa siâⁿ;
   願 天 歡 喜,地 快 樂 滿 城;

11b   Goān hái kap kîtiong só͘ chhiongmóaê lóng chhut tōasiaⁿ;
     願 海 與 其 中 所 充  滿 的 攏 出 大 聲;

12a Goān chhânhn̂g kap kîtiong só͘ūê , lóng khoàilo̍k oló I ê miâ;
   願 田 園 及 其 中 所有 的, 攏 快 樂 讚美 祂的名;

12b   Hitsî chhiūnâlāi ê chhiūba̍k,
     彼 時 樹 林 內 的 樹 木,
    lóng beh tī Iâhôhoa ê bīnchêng chhut hoaⁿhí ê siaⁿ;   
     攏 要 在 耶 和 華 的 面 前 出 歡 喜 的 聲;

13a In ūi I lâi lah,
   因 為 祂 來 啦,

13b   I lâi beh símphòaⁿ choântōe lah,
     祂 來 要 審 判 全 地 啦,

13c I beh chiàu konggī símphòaⁿ sèkài,
   祂 要 照 公 義 審 判 世 界,

13d   Chiàu I ê sìnsi̍t símphòaⁿ bān pehsìⁿ bô hun kokkài.
     照 祂 的 信 實 審 判 萬 百 姓 無 分 國 界。