《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
97
1a Iâhôhoa chòe ông; tōe tio̍h khoàilo̍k;
耶 和 華 做 王; 地 著 快 樂;
1b Chèng háisū tio̍h hoaⁿhí hō͘ I chiokhok.
眾 海 嶼 著 歡 喜 受 祂 祝 福。
2a Ba̍thûn kap o͘àm tī sì ûi ûi I ,
密 雲 與 黑 暗 在 四 圍 圍 祂,
2b Gī lí kap kongpêng sī I póchō ê tōe ki .
義 理 與 公 平 是 祂 寶 座 的 地 基。
3a Hé kiâⁿ tī I ê bīnchêng,
火 行 在 祂 的 面 前,
3b Sio I sìûi ê tùite̍k bia̍tchéng.
燒 祂 四圍 的 對 敵 滅 種。
4a I ê sihnà chiòkng sèkài;
祂的 閃 電 照 光 世 界;
4b Tōe khòaⁿkìⁿ, chiū tíntāng lâi ai .
地 看 見, 就 振 動 來 哀。
5a Tī Iâhôhoa ê bīnchêng, chiūsī choântōe ê Chú ê bīnchêng,
在 耶 和 華 的 面 前 , 就 是 全 地 的 主 的 面 前,
5b Chiahê soaⁿ siauiûⁿ chhinchhiūⁿ la̍h bô hêng.
諸 些 山 消 溶 親 像 臘 無 形。
6a Chiahê thiⁿ hiánbêng I ê gī ,
諸 些 天 顯 明 祂 的 義,
6b Lia̍tpang khòaⁿkìⁿ I ê êngkng bûjī .
列 邦 看 見 祂 的 榮 光 無 二。
7a Hoānnā ho̍ksāi tiaukhek ê ngó͘siōngê ,
凡 若 服 侍 雕 刻 的 偶 像 的,
7b Ēng huké ê sîn chūkhoaê ,
用 虛 假 的 神 自 誇 的,
7c Lóng tio̍h siū kiànsiàu tòthè,
攏 著 受 見 誚 倒 退,
7d Lín chiahê sînbêng ah , lóng tio̍h kèngpài Chú éngsè .
恁 諸 些 神 明 啊,攏 著 敬 拜 主 永 世。
8a Iâhôhoa ah, in ūi Lí ê phòaⁿtoàn konggī ,
耶 和 華 啊,因 為 你 的 判 斷 公 義,
8b Sekan thiaⁿkìⁿ chiū hoaⁿhí ,
錫 安 聽 見 就 歡 喜,
Iûtāi ê siâⁿ ia̍h lóng khoàilo̍k bô pí .
猶 大 的 城 亦 攏 快 樂 無 比。
9a Inūi Iâhôhoa Lí sī chìkoân pôaⁿkè choântōe;
因為 耶 和 華 你 是 至 高 pôaⁿ 過 全 地;
9b Lí sī chìchun, pôaⁿkè chèng sînbêng bôhān pōe.
你 是 至 尊, pôaⁿ 過 眾 神 明 無 限 倍。
10a Thiàⁿ Iâhôhoa ê jînsū,
愛 耶 和 華 的 人 士,
10b Lín lóng tio̍h oànhūn pháiⁿsū .
恁 攏 著 怨 恨 歹 事。
10c I póhō͘ I sèng ê pehsìⁿ ê sìⁿmiā kiâⁿ chínkiù,
祂 保 護 祂 聖 的 百 姓 的 性 命 行 拯 救,
10d I chínkiù in thoatlī pháiⁿlâng ê chhiú.
祂 拯 救 伊 脫 離 歹 人 的 手 。
11a Kngbêng sī ūi tio̍h gīlâng lâi pīpān,
光 明 是 為 著 義 人 來 備 辦,
11b Hoaⁿhí sī ūi tio̍h sim chèngti̍t ê lâng lâi pīpān.
歡 喜 是 為 著 心 正 直 的 人 來 備 辦。
12a Gīlâng ah , lín tio̍h inūi Iâhôhoa lâi hoaⁿhí ;
義 人 啊, 恁 著 因 為 耶 和 華 來 歡 喜;
12b Kìliām I ê sèngmiâ lâi chànbí .
紀 念 祂 的 聖 名 來 讚 美。