《押韻啟應詩篇》 |
![]() ![]() ![]() |
12 Tāipi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ; tiāu, ēng tē poeh.
1a Kiû Lí chínkiù, Iâhôhoa ah ;
求 Lí 拯 救, 耶 和 華 啊;
1b Inūi khiânsêng ê lâng choa̍tlah ;
因為 虔 誠 的人 絕 啦;
Sèkanlâng ê tiongkan, tiongsìn ê lâng bôlah.
世間 人 的中 間, 忠 信 的人 無 啦。
2a Lânglâng tùi chhùpiⁿ kóng pe̍hchha̍tōe,
人 人 對 厝 邊 講 白 賊 話,
2b Ēng thiámmī ê chhùitûn, kap nn̄giūⁿ ê sim lâi kóngōe .
用 諂 媚 的嘴 唇, 及 兩 樣 的心 來 講 話。
3a Iâhôhoa beh koahtn̄g thiámmī ê chhùitûn,
耶 和 華 要 割 斷 諂 媚 的 嘴 唇,
3b Í ki̍p kóng tōaōe ê chi̍h, I bô iôngún.
以及 講 大 話 的 舌, 祂 無 容 允。
4a In bat kóng, goán beh ēng chi̍h lâi sènglī lah,
伊 曾 講: 阮 要 用 舌 來 勝 利 啦,
4b Goán ê chhùitûn sī goánê , siáⁿlâng ōe chòe goán ê chú ah?
阮 的 嘴 唇 是 阮 的, 甚 人 會 做 阮 的 主 啊?
5a Iâhôhoa kóng, inūi khùnkhó͘ ê lâng ê oanóng,
耶 和 華 講: 因 為 困 苦 的 人 的 冤 枉,
5b Kap sònghionglâng ê thó͘khùi chōnghóng,
及 貧 窮 人 的 吐 氣 狀 況,
5c Góa taⁿ beh khílâi,
我 今 要 起 來,
5d Antì in tī in só͘ chhiatchhiat himbō͘ úntàng ê só͘chāi.
安 置 伊 在 伊 所 切 切 欣 慕 穩 當 的 所 在。
6a Iâhôhoa ê ōe sī sûnchoân chhengkhì ê ōe ;
耶 和 華 的 話 是 純 全 清 氣 的 話;
6b Chhinchhiūⁿ gûn tī thô͘ ê lô͘ thoànliānkòe.
親 像 銀 在 土 的 爐 鍛 鍊 過。
7a Iâhôhoa ah , Lí beh póhō͘ in, beh pìiū in .
耶 和 華 啊, Lí 要 保 護 伊,要 庇 祐 伊。
7b Éngoán thoatlī chit sè tāi ê lâng, lâi kò͘ in .
永 遠 脫 離 此 世 代 的 人, 來 顧 伊。
8a Puttiòngiōnglâng koseng tī sèkanlâng ê tiongkan,
不 中 用 人 高 升 在 世 間 人 的 中 間,
8b Chiū pháiⁿlâng ta̍k só͘chāi kiâⁿiû koh tài búbān.
就 歹 人 逐 所 在 行 遊 又 帶 侮 慢。