《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 15

15 Tāipi̍t ê si.

1a Iâhôhoa ah, siáⁿlâng ōe kiàkha tī Lí ê pò͘pîⁿ?
  耶 和 華 啊,甚 人 會 寄 腳 在Lí 的布 棚?
1b   Siáⁿlâng ōe khiākhí tī Lí ê sèngsoaⁿ chhiūpiⁿ?
    甚 人 會 居 起 在Lí的 聖 山 樹 邊?

2a Chiūsī só͘ kiâⁿ chèngti̍t , só͘chòe konggī ,
  就 是 所 行 正 直,所 做 公 義,
2b   Simlāi kóng sêngsi̍t ê lâng chiah sī .
    心 內 講 誠 實 的 人 才 是。

3a I bô ēng chi̍h tiòngsiong lâng,
  他 無 用 舌 中 傷 人,
3b   Bô hō͘ pêngiú tú tio̍h chaihāi ê lôbāng;
    無 讓 朋 友 遇 到 災 害 的 羅 網;

3c Lâng húipòng chhùpiⁿ,
  人 毀 謗 厝 邊,
3d   Nāsī i bô sìkòe iâu lâi hāi i .
    若 是 他 無 四 界 謠 來 害 他。

4a I ê ba̍kchiu khòaⁿkhin húilūi ,
  他的 目 珠 看 輕 匪 類,
4b   Chuntiōng kèngùi Iâhôhoa ê lâng chòe chunkùi.
    尊 重 敬 畏 耶 和 華 的 人 作 尊 貴。

4c I chiùchōa suibóng kakī khekkhui,
  他 咒 詛 雖 罔 自 己 刻 虧,
4d   Ia̍h bô piànōaⁿ chi̍tu̍ih.
    亦 無 變 換 一 劃。

5a I gûn chiohlâng ê bo̍ktek,
  他 銀 借 人 的 目 的,
5b   Bô ūi tio̍h līsek;
    無 為 著 利 息;

5c Bô siū pò͘lō͘ lâi hāi bô chōeê lâi chhoah,
  無 受 賄 絡 來 害 無 罪 者 來 惙 ,
5d   Kiâⁿ chithō sū ê lâng éngéng bô iôchoah.
    行 這 號 事 的 人 永 永 無 搖 泏。