《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 16

1a Siōngtè ah , kiû Lí póhō͘ góa;
  上 帝 啊, 求 Lí 保 護 我;
1b Góa óakhò Lí teh oa̍h.
  我 倚 靠 Lí teh 活。

2a Góa beh tùi Iâhôhoa kóng, " Lí sī góa ê Chú,
  我 要 對 耶和華 講:「Lí 是 我 的主,
2b Lí í gōa, góa bô pêngan thang anku. "
    Lí 以外, 我 無 平 安 通 安居。」

3a Góa beh tùi tōechiūⁿ sèng ê pehsìⁿ kóng,
  我 要 對 地 上 聖 的 百 姓 講,
3b   In sī ke̍kkî hó, sī góa só͘ chhimchhim hoaⁿhíê kóng:
    伊 是 極 其 好,是 我 所 深 深 歡 喜 的 講:

4a " Ēng pa̍tê sîn thòeōaⁿ Iâhôhoaê ,
  「用 別 的 神 替 換 耶 和 華 的,
4b   In ê iukhó͘ beh ná kethiⁿ bô thè,
    伊 的 憂 苦 要 越 加 添 無 退,

4c In hiàn tiānhuih ê chè, góa bô beh hiàn che,
  伊 獻 奠 血 的 祭,我 無 要 獻 這,
4d   Góa ê chhùitûn ia̍h m̄ thêkhí in ê miâ lâi kènglé . "
    我 的 嘴 唇 亦 不 提 起 伊 的 名 來 敬 禮。」

5a Iâhôhoa sī góa siū pun ê choângia̍h,
  耶 和 華 是 我 受 分 的 全 額,
5b   Iā sī góa poetiong ê hūngia̍h;
    也 是 我 杯 中 的 份 額;

5c Góa só͘ èngtitê ,
  我 所 應 得 的,
5d   Lí kā góa kò͘siú chéngchê.
    Lí給 我 固 守 整 齊。

6a Só͘ niû hō͘ góa ê tōetài , sī tī chin súi ê só͘chāi;
  所 量 給 我 的 地 帶, 是 在 真 美 的 所 在;
6b   Góa ê sángia̍p si̍tchāi sī chin hó tōekài.
    我 的 產 業 實 在 是 真 好 地 界。

7a Góa beh o ló hitê kàsī góa ê Iâhôhoa;
  我 要 讚 美 彼 個 教 示 我 的 耶 和 華;
7b   Mîsî góa ê simtn̂g ia̍h chítiám góa;
    暝 時 我 的 心 腸 亦 指 點 我;

8a Góa siôngsiông kènghōng Iâhôhoa tī góa ê bīnchêng;
  我 常 常 敬 奉 耶 和 華 在 我 的 面 前 ;
8b   Inūi I tī góa ê chiàⁿpêng, góa chiū bô iôchoah anchēng.
   因為 祂 在 我 的 右 傍, 我 就 無 搖 泏 安 靜。

9a Inūi ánni góa ê sim hoaⁿhí, góa ê sîn khoàilo̍k hengkhí,
因為 按 呢 我 的 心 歡 喜,我 的 神 快 樂 興 起,
9b  Góa ê jio̍ksin ia̍h beh anjiân khiākhí.
   我 的 肉 身 亦 要 安 然 居 起。

10a Inūi Lí bô chiong góa ê lênghûn pànghē tī imkan;
  因為Lí 無 將 我 的 靈 魂 放 下 在 陰 間;
10b   Ia̍h bô hō͘ oa̍h tī Lí ê chûàiê , tú tio̍h bâichòng ê putan.
 亦 無 讓 活 在 Lí 的 慈 愛 者,遇 著 埋 葬 的 不 安。

11a Lí beh chiong oa̍hmiā ê lō͘ chísī góa.
   Lí 要 將 活 命 的 路 指 示 我。
11b   Tī Lí ê bīnchêng ū hoaⁿhí móamóa;
    在 Lí 的 面 前 有 歡 喜 滿 滿;


 Tī Lí ê chiàⁿchhiú ū éngoán ê khoàilo̍k sikoa.
 在 Lí 的 右 手 有 永 遠 的 快 樂 詩 歌。