《押韻啟應詩篇》 |
![]() ![]() ![]() |
Iâhôhoa ê lô͘po̍k Tāipi̍t ê si; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ. Tng Iâhôhoa kiù i thoatlī itchhè ê tùite̍k, kap Sòlô ê chhiú ê ji̍t, i tùi Iâhôhoa liām chit ê si ê ōe; kóng,
1 IÂHÔHOA GÓA Ê KHÙILA̍T AH, GÓA THIÀⁿ LÍ .
(齊聲) 耶和華 我 的氣 力 啊,我 愛 Lí。
2a Iâhôhoa sī góa ê soaⁿgiâm,
耶和華 是 我 的山 巖,
2b Góa ê soaⁿchē ê kiàm,
我 的山 寨 的劍,
2c Góa tôsiám ê Kiùchú,
我 逃閃 的救 主,
2d Góa ê Siōngtè , góa ê Chú,
我 的上 帝,我 的主,
2e Góa ê chio̍hpôaⁿ tōeki ,
我 的石 磐 地 基,
2f Góa beh óakhò I ;
我 要 倚靠 祂;
2g I sī góa ê tînpâi,
祂是我 的盾 牌,
2h Sī kiù góa ê kak, kài chiamlāi , iā sī góa ê koântâi .
是 救 我 的角,价 尖 利,也是 我 的高 台。
3a Góa beh kiûkiò èngkai o ló ê Iâhôhoa;
我 要 求 叫 應 該 讚 美 的 耶 和 華;
3b Góa chiū tit tio̍h kiù, thang thoatlī góa ê tùite̍k teh tuióa .
我 就 得 到 救,通 脫 離 我 的 對 敵 在 追 倚。
4a Sí bô ê soh tîⁿ góa kiâⁿ,
死 亡 的 索 纏 我 行,
4b Húilūi ê tōachúi hō͘ góa kiaⁿ.
匪 類 的 大 水 使 我 驚。
5a Imkan ê soh ûikhùn góa,
陰 間 的 索 圍 困 我,
5b Sí bô ê lôbāng lîmkàu góa.
死 亡 的 羅 網 臨 到 我。
6a Góa tī khó͘lāntiong kîkiû Iâhôhoa,
我 在 苦 難 中 祈 求 耶 和 華,
6b Tùi góa ê Siōngtè kiûkiò bô soah.
對 我 的 上 帝 求 叫 無 息。
6c I tùi I ê tiānlāi thiaⁿ góa ê siaⁿ,
祂 從 祂 的 殿 內 聽 我 的 聲,
6d Góa tī I ê bīnchêng só͘ kiûê , ji̍p tī I ê hī teh thiaⁿ.
我 在 祂 的 面 前 所 求 的,入 在 祂 的 耳 在 聽。
7a Inūi I siūkhì, tōe chiū iô koh choah;
因為 祂 怒 氣, 地 就 搖 又 泏 ;
7b Soaⁿ ê tōeki ia̍h tíntāng lâi iôchoah;
山 的 地 基 亦 震 動 來 搖 泏 ;
8a Tùi I ê phīⁿkhang chhèngchhut ian kap hóeiām,
從 祂 的 鼻 孔 凊 出 煙 及 火 焰,
8b Tùi I ê chhùilāi hoatchhut hé ná kiàm,
從 祂 的 嘴 內 發 出 火 若 劍,
thô͘thòaⁿ tùi ánni to̍h kàu iāmiām.
土 炭 從 按 呢 to̍h 到 炎 炎。
9a I hō͘ thiⁿ sûilo̍h kē, púnsin lîmkàu,
祂 使 天 垂 落 低,本 身 臨 到,
9b I ê khaē o͘àmàm ná chhimkau.
祂的 腳 下 黑暗 暗 若 深 溝。
10a I khiâ kilō͘peng teh pe ;
祂 騎 基 路 兵 在 飛;
10b I ēng hong ê si̍t kínkín pe .
祂 用 風 的 翼 緊 緊 飛。
11a I ēng o͘àm chòe bihsin ê só͘chāi,
祂 用 黑暗 做 匿 身 的 所 在,
11b Chòe tiùⁿpâng lâi ûi I bô lâng chai,
做 帳 房 來 圍 祂 無 人 知,
11c Chiūsī chúi ê o͘ àm,
就 是 水 的 黑 暗,
11d Khongtiong ê ba̍thûn lâi jiakhàm.
空 中 的 密 雲 來 遮 蓋。
12a Inūi I thâuchêng ê kng teh sih,
因為 祂 頭 前 的 光 在 閃,
12b Ba̍thûn iā ho̍kchiông kiâⁿkèkhì,
密 雲 也 服 從 行 過 去,
ū pha̍uh kap teh to̍h ê thô͘thòaⁿ tè I .
有 雹 及 在 to̍h 的 土 炭 隨 祂。
13a Iâhôhoa tī thiⁿni̍h khí lûi ,
耶 和 華 在 天 裡 起 雷,
13b Chìkoânê chhut I ê siaⁿ teh chhui,
至 高 者 出 祂 的 聲 在 催,
ū pha̍uh kap teh to̍h ê thô͘thòaⁿ móa sì ûi .
有 雹 及 在 to̍h 的 土 炭 滿 四 圍。
14a I siāchhut I ê chìⁿ, hō͘ tùite̍k sìsòaⁿ lâi cháuchhoán,
祂 射 出 祂 的 箭, 使 對 敵 四 散 來 走 喘 ,
14b Hoatchhut chōechōe sihnà, hō͘ in jiáuloān.
發 出 多 多 閃 電,使 伊 擾 亂。
15a Iâhôhoa ah, Lí ê chekpī chi̍tē hoatchhut,
耶 和 華 啊,Lí 的 責 備 一 下 發 出 ,
15b Lí ê phīⁿkhang ê khì chi̍tē chhut,
Lí的 鼻 孔 的 氣 一 下 出 ,
15c Chúitóe chiū chhuthiān,
水 底 就 出 現,
15d Tōatōe ê kunki ia̍h lō͘hiān.
大 地 的 根 基 亦 露 現。
16a I tùi téngbīn chhunchhiú khiú góa chhut,
祂 從 頂 面 伸 手 拉 我 出 ,
16b Tùi tōachúi ê tiongkan khan góa chhut.
從 大 水 的 中 間 牽 我 出 。
17a I kiù góa thoatlī góa béng ê tùite̍k,
祂救 我 脫 離 我 猛 的 對 敵,
í ki̍p hiahê oànhūn góa ê lâng ê sèle̍k,
以及 那 些 怨 恨 我 的 人 之 勢 力,
17b Inūi in pí góa khah kiôngle̍k.
因 為 伊 比 我 更 強 力。
18a Góa tú tio̍h chailān ê ji̍t , in lâi kongkek góa bôthè,
我 遇 到 災 難 的 日,伊 來 攻 擊 我 無 退,
18b Chóngsī Iâhôhoa sī góa só͘ óakhòê .
總 是 耶 和 華 是 我 所 倚 靠 的。
19a I ia̍h chhōa góa kàu khuikhoah ê só͘chāi,
祂 亦 導 我 到 開 闊 的 所 在,
19b I kiù góa, inūi I hoaⁿhí góa ho̍ksāi .
祂 救 我,因 為 祂 歡 喜 我 服 事。
20a Iâhôhoa chiàu góa ê gī pòtap góa;
耶 和 華 照 我 的 義 報 答 我;
20b Chiàu góa chhiú ê chhengkhì pòsiúⁿ góa.
照 我 手 的 清 氣 報 賞 我。
21a Inūi góa chunsiú Iâhôhoa ê tōlō͘ kàu bé ,
因 為 我 遵 守 耶 和 華 的 道 路 到 尾,
21b Bē bat chòepháiⁿ, līkhui góa ê Siōngtè.
未 曾 作 歹, 離 開 我 的 上 帝。
22a I ê hoatlu̍t lóng tī góa ê bīnchêng;
祂的 法 律 攏 在 我 的 面 前 ;
22b I ê lé gî , góa bē bat khìsak bô kiongkèng.
祂的 禮 儀,我 未 曾 棄 捨 無 恭 敬。
23a Góa tī I ê bīnchêng chòe oânchoân,
我 在 祂 的 面 前 做 完 全 ,
23b Góa ia̍h pósiú kakī , līkhui góa ê chōeok kap i bô koan.
我 亦 保 守 自 己,離 開 我 的 罪 惡 與 它 無 關。
24a Só͘í Iâhôhoa pòsiúⁿ góa hiòngchêng,
所以 耶 和 華 報 賞 我 向 前,
24b Sī chiàu góa ê gī ;
是 照 我 的 義;
24c Ia̍h sī chiàu góa tī I ê ba̍kchiu chêng,
亦 是 照 我 在 祂 的 目 珠 前,
24d Chiàu góa chhiú ê chhengkhì.
照 我 手 的 清 氣。