《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 22

Tāipi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ; tiāu, ēng "Chákhísî ê lo̍kbú."

1a Góa ê Siōngtè , góa ê Siōngtè , siáⁿsū pànglī góa sitbê ?
  我 的上 帝,我 的上 帝,啥 事 放 離 我 失迷?
1b   Siáⁿsū līkhui hn̄ghn̄g khiā teh, bô kiù góa chi̍tē ,
    啥 事 離開 遠 遠 立 在,無 救 我 一 下,
    m̄ thiaⁿ góa só͘ âukiòê ?
    不聽 我 所 喉叫 的?

2a Góa ê Siōngtè ah, góa ji̍tsî kiûkiò, Lí bô thiaⁿ góa;
  我 的上 帝 啊,我 日 時 求 叫,Li2無 聽 我;
2b   Mîsî kiûkiò, góa ia̍h bô chēngchēng ná thângthōa.
    暝 時求 叫,我 亦 無 靜 靜 如 蟲 豸。

3a Chóngsī Lí sī sèngê ,
  總 是Li2是 聖 的,
3b   Lí sī ēng Í seklia̍t ê o ló chòe chōūiê .
    Li2是 用 以色列 的讚美 做 座 位的。

4a Goán ê lia̍tchó͘ óakhò Lí ,
  阮 的 列 祖 倚 靠  Li2,
4b   In óakhò Lí, Lí chiū chínkiù in chhut sí .
    伊 倚 靠 Li2,Li2 就 拯 救 伊 出 死。

5a In aikiû Lí, chiū tit tio̍h chínkiù;
  伊 哀 求 你,就 得 著 拯 救;
5b   In óakhò Lí chiū m̄ bián bo̍kbo̍ksiû.
    伊 倚 靠 你 就 不 免 沐 沐 游。

6a Chóngsī góa sī thângthōa, m̄ sī lâng;
  總 是 我 是 蟲 豸, 不 是 人;
6b   Hō͘ lâng kichhì, hō͘ pehsìⁿ khòaⁿkhin bô tāng.
    給 人 譏 刺, 給 百 姓 看 輕 無 重。

7a Hoānnā khòaⁿkìⁿ góa ê , lóng thíchhiò góa chòe sóng,
  凡 若 看 見 我 的,攏 恥 笑 我 做 爽,
7b   In ngiauhchhùi iô thâu, kóng:
    伊 翹 嘴 搖 頭, 講:

8a Lâng tio̍h chiong púnsin kau hō͘ Iâhôhoa, I thang kiù i ;
  人 當 將 本 身 交 給 耶 和 華,祂 通 救 他;
8b   Iâhôhoa kìjiân hoaⁿhí i , I thang kiù i .
    耶 和 華 既 然 歡 喜 他,祂通 救 他。

9a Chóngsī Lí sī hō͘ góa chhut lāubú ê thaiê ,
  總 是Li2 是 使 我 出 老 母 的 胎 者,
9b   Góa tī lāubú ê hengchêng, Lí hō͘ góa óakhò Lí .
    我 在 老 母 的 胸 前, Li2使 我 倚 靠 Li2。

10a Góa tùi thaini̍h chhutsè , chiū kautài Lí kàutè,
  我 對 胎 裡 出 世,就 交 代 Li2到 達,
10b   Góa tùi chhut lāubú ê paktó͘té Lí sī góa ê Siōngtè .
    我 對 出 老 母 的 腹 肚 底Li2 是 我 的 上 帝。

11a M̄ thang līkhui góa hn̄ghn̄g teh chē,
  不 通 離 開 我 遠 遠 在 坐,
11b   Inūi hoānlān pekkūn bô thè, bô ū pangchān góaê .
    因 為 患 難 迫 近 無 退,無 有 幫 助 我 的。

12a Ū chōechōe gûkáng ûilûi góa;
  有 多 多 牛 牡 圍 壘 我;
12b   Pasan ióng ê gû sìbīn ûikhùn góa.
    巴 珊 勇 的 牛 四 面 圍 困 我。

13a In ǹg góa khuichhùi teh beh chia̍h,
  伊 向 我 開 嘴 在 要 食,
13b   Chhinchhiūⁿ teh pehthiah, teh tōasiaⁿ háu ê sai hiah tōachiah.
    親 像 在 剝 撕,在 大 聲 哭 的 獅 彼 大 隻。

14a Góa chhinchhiūⁿ chúi piàⁿchhutkhì,
   我 親 像 水 傾 出 去,
14b   Góa ê kut lóng thu̍tlûnkhì,
    我 的 骨 攏 黜 圇 去,

14c Góa ê sim chhinchhiūⁿ la̍h,
   我 的 心 親 像 蠟,
14d   Siauiûⁿ tī paklāi teh ká .
    消 熔 在 腹 內 在 攪。

15a Góa ê chengle̍k ko͘tâ ,
   我 的 精 力 枯 焦,
15b  Chhinchhiūⁿ hāuphiáⁿphè ta ta ,
    親 像 鱟 塊 片 乾 乾,

15c Góa ê chi̍h liâm tī góa ê chiūⁿkiuⁿ;
   我 的 舌 粘 在 我 的 上 顎;
15d   Lí hē góa tī sítōe ê thô͘hún chi̍t iūⁿ.
    Li2 放 我 在 死 地 的 土 粉 一 樣。

16a Káu ê lūi ûi góa, pháiⁿtóng pauûi góa;
  狗 的 類 圍 我, 歹 黨 包 圍 我;
16b   In chha̍k góa ê chhiú, chha̍k góa ê kha hō͘ in phòa.
    伊 刺 我 的 手, 刺 我 的 腳 使 伊 破。

17a Góa ê kutthâu, góa lóng ōe sǹgtit ;
   我 的 骨 頭, 我 攏 會 算 得;
17b   In teh khòaⁿ góa, teh siòng góa siausit.
    伊 在 看 我, 在 相 我 消 失。

18a In pun góa ê saⁿ lâi khoàilo̍k.
   伊 分 我 的 衫 來 快 樂。
18b   Liamkhau góa ê i ho̍k.
    占 箍 我 的 衣 服。

19a Iâhôhoa ah, kiû Lí m̄ thang līkhui góa hn̄ghn̄g teh khòaⁿ,
  耶 和 華 啊,求 Li2不 通 離 開 我 遠 遠 在 看 ,
19b   Góa ê khùila̍t ah, kiû Lí kínkín lâi pangchān góa.
    我 的 氣 力 啊,求 Li2緊 緊 來 幫 助 我。

20a Kiû Lí kiù góa ê sînhûn thoatlī tokiàm ê kongkek,
  求 Li2救 我 的 神 魂 脫 離 刀 劍 的 攻 擊,
20b   Kiù góa ê sìⁿmiā thoatlī káulūi ê sè le̍k.
    救 我 的 性 命 脫 離 狗 類 的 勢 力。

21a Kiù góa thoatlī sai ê chhùikak,
  救 我 脫 離 獅 的 嘴 角,
21b   Lí í keng thiaⁿ góa, hō͘ góa thoatlī iá gû ê kak.
    Li2已 經 聽 我, 使 我 脫 離 野 牛 的 角。

22a Góa beh pòiông Lí ê miâ tī góa ê hiaⁿtī ;
  我 要 報 揚 Li2的 名 在 我 的 兄 弟;
22b   Góa beh o ló Lí tī hōetiong putsî .
    我 要 讚 美 Li2 在 會 中 不 時。

23a Lín kiaⁿùi Iâhôhoaê , tio̍h o ló I ;
  恁 驚 畏 耶 和 華 者,當 讚 美 祂;
  Ngákok ê hō͘ è , lóng tio̍h êngkng I .
  雅 各 的 後 裔, 攏 當 榮 光 祂。
23b   Í seklia̍t ê hō͘ è , lóng tio̍h kèngùi I .
    以色 列 的 後 裔,攏 當 敬 畏 祂。

24a Inūi I bô khòaⁿkhin, ia̍h bô iàmchiān,
  因為 祂 無 看 輕, 亦 無 厭 賤 ,
24b   Khùnkhó͘lâng ê khùnkhó͘ kap hāchiān.
    困 苦 人 的 困 苦 與 下 賤。


25a Góa tī tōa chūhōe ê tiongkan só͘ olóê , sī tùi Lí lâi;
  我 在 大 聚 會 的 中 間 所 讚美 的,是 從 Li2 來;
25b   Góa beh tī kiaⁿùi I ê lâng ê bīnchêng khutkē,
    我 要 在 驚 畏 祂 的人 的 面 前 屈 低,
    siā góa ê goān sī engkai.
    謝 我 的 願 是 應 該。

26a Khiampi ê lâng beh tit tio̍h chia̍hpá móaì .
  謙 卑 的 人 要 得 著 食 飽 滿 意。
  chhē Iâhôhoa ê lâng beh o ló I ;
  找 耶 和 華 的 人 要 讚 美 祂;

26b   Goān lín ê sim oa̍h kàu éngoán bô tiongchí.
    願 恁 的 心 活 到 永 遠 無 中 止。
27a Tōe ê ke̍kthâu lóng beh siàuliām lâi kuichèng,
  地 的 極 頭 攏 要 思 念 來 歸 正,
  hiòng Iâhôhoa kiongkèng,
  向 耶 和 華 恭 敬,
27b   Lia̍tpang ê bāncho̍k lóng beh pàikèng tī Lí ê bīnchêng.
    列 邦 的 萬 族 攏 要 拜 敬 在 Li2 的 面 前。

28a Inūi kok sī Iâhôhoaê ;
  因 為 國 是 耶 和 華 的;
28b   I sī bānkok ê chúcháiⁿ, sī éngsèê .
    祂 是 萬 國 的 主 宰, 是 永 世 的。

29a Tōechiūⁿ itchhè hóhànê , beh lim chia̍h lâi kèngpài;
  地 上 一 切 好 漢 者,要 飲 食 來 敬 拜;
29b   Kìⁿnā kuithó͘ê , bōeōe póchoân sìⁿmiāê , lóng beh phakpài.
    凡 若 歸 土 的, 未 會 保 全 性 命 的, 攏 要 仆 拜。

30a Ū hō͘ è beh ho̍ksāi I tāitāi,
  有 後 裔 要 服 事 祂 代 代,
30b   Chú ê tāichì beh thoân tī āutāi .
    主 的 代 誌 要 傳 在 後 代。

31a In beh lâi, beh thoân I ê konggī hō͘ ta̍k ê ,
  伊 要 來,要 傳 祂 的 公 義 給 逐 個,
31b   Hō͘ teh beh chhutsì ê pehsìⁿ, chai chitê sū sī I chòeê .
    使 將 要 出 世的 百 姓,知 這 個 事 是 祂 做 的。