《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 27

Tāipi̍t ê si.

1a Iâhôhoa sī góa ê kng, sī góa ê pangbâng,
  耶 和 華 是 我 的 光, 是 我 的 幫 忙,
  góa beh kiaⁿ siáⁿlâng?
  我 要 驚  啥 人?
1b   Iâhôhoa sī góa ê oa̍hmiā, góa ê la̍t; góa beh kiaⁿ siáⁿlâng?
    耶 和 華 是 我 的 活 命,我 的 力;我 要 驚 啥 人?


2a Hiah ê chòe pháiⁿ ê lâng,
  彼 些 做 壞 的 人,
2b   Chiūsī góa ê oansiûlâng, góa ê tùite̍k teh chhōe phāng,
    就 是 我 的 冤 仇 人, 我 的 對 敵 在 找 縫,


2c Lâi kongkek góa, beh chia̍h góa ê bah,
  來 攻 擊 我, 要 吃 我 的 肉,
2d   Hitsî in chiū tio̍htak poa̍h tī thô͘kha.
    彼 時 伊 就 著 觸 跋 在 土 腳。


3a Suijiân ū kunpeng chatiâⁿ hánhoah, beh kongkek góa,
  雖 然 有 軍 兵 紮 營 喊 喝 , 要 攻 擊 我,
3b   Góa ê sim ia̍h bô kiaⁿhiâⁿ lâi iôchoah;
    我 的 心 亦 不 驚 惶 來 搖 泏;


3c Suijiân hengkhí topeng kongkek góa,
  雖 然 興 起 刀 兵 攻 擊 我,
3d   Góa iûgoân chūchāi bôchoah.
    我 猶 原 自 在 無 泏 。


4a Ū chi̍thāng sū góa bat tùi Iâhôhoa kiû,
  有 一 項 事 我 曾 對 耶 和 華 求,
4b   Góa iûgoân tì ì ài tit tio̍h ê sū iû ,
    我 猶 原 致 意 要 得 著 的 事 由,


4c Chiūsī chi̍tsìlâng khiākhí Iâhôhoa ê chhù,
  就 是 一 世 人 居 起 耶 和 華 的 厝,
4d   Khòaⁿ I ê êngkng, siàuliām I ê tiān ê êng ū .
    看 祂 的 榮 光,思 念 祂 的 殿 之 榮 譽。


5a Inūi hoānlān ê ji̍t, I beh àmchīⁿ póhō͘ góa tī I ê tiùⁿûilāi;
  因為 患 難 的 日, 祂 曾 暗 靜 保 護 我 在 祂的帳 圍 內;
5b   Chiong góa khǹg tī I pò͘pîⁿ khàmba̍t ê só͘chāi;
    將 我 放 在 祂 布 棚 蓋 密 的 所 在;
    kúkhí góa tī chio̍hpôaⁿténg khiāchāi.
    舉 起 我 在 石 磐 頂 立 在。


6a Taⁿ góa ê thâukhak tit tio̍h kia̍hkhí,
  今 我 的 頭 殼 得 著 舉 起,
6b   Khah koân tī góa sìbīn ê tùite̍k chiànkî .
    較 高 於 我 四 面 的 對 敵 戰 旗。


6c Góa beh tī I ê pò͘pîⁿ hiàn hoaⁿhí ê chè chhiùⁿkoa,
  我 要 祂 的 布 棚 獻 歡 喜 的 祭 唱 歌,
6d   Góa beh gîmsi , ia̍h beh chhiùⁿkoa o ló Iâhôhoa.
    我 要 吟 詩,亦 要 唱 歌 讚 美 耶 和 華。


7a Iâhôhoa ah, góa chhutsiaⁿ kiûkiò ê sî , kiû Lí thiaⁿ.
  耶 和 華 啊,我 出 聲 求 叫 的 時,求 Li2 聽。
7b   Koh kiû Lí lînbín góa, ìn góa ê siaⁿ.
    又 求 Li2憐 憫 我, 應 我 的 聲。


8a Lí bat kóng, lín tio̍h himbō͘ kìⁿ Góa ê bīn,
  Li2 曾 說, 恁 著 欣 慕 見 我 的 面,
8b   Hitsî góa ê sim tùi Lí kóng kínkín,
    彼 時 我 的 心 對 Li2講 緊 緊,


8c Iâhôhoa ah , góa beh himbō͘ kìⁿ Lí ê bīn,
  耶 和 華 啊, 我 要 欣 慕 見Li2的 面,
8d   M̄ thang tùi góa ng Lí ê bīn.
    不 通 對 我 掩 Li2的 面。


9a M̄ thang siūkhì lâi kóaⁿ Lí ê lô͘po̍k hō͘ goán putan,
  不 通 怒 氣 來 趕 Li2 的 奴 僕 使 阮 不 安,
9b   Lí pêngsò͘ sī chòe góa ê pangchān.
    Li2平 素 是 作 我 的 幫 助。


9c Kiù góa ê Siōngtè ah , m̄ thang pàngsak góa,
  救 我 的 上 帝 啊, 不 通 放 捨 我,
9d   Ia̍h m̄ thang līkhui góa.
    亦 不 通 離 開 我。


10a Inūi pē bú līkhui góa,
  因 為 父 母 離 開 我,
10b   Iâhôhoa beh siuliû góa.
    耶 和 華 要 收 留 我。


11a Iâhôhoa ah , kiû Lí ēng Lí ê tōlō͘ chísī góa chi̍tpō͘ chi̍tpō͘ .
  耶 和 華 啊,求 Li2用 Li2的 道路 指 示 我 一 步 一 步。
11b   Inūi góa ê tùite̍k ê iânkò͘, chhōa góa tī pîⁿtháⁿ ê lō͘.
    因為 我 的 對 敵 的 緣 故,領 我 在 平 坦 的 路。


12a M̄ thang chiong góa kau hō͘ tùite̍k,
  不 通 將 我 交 給 對 敵,
12b   Chiâⁿ in ê simgoān chòe simsek.
    成 伊 的 心 願 作 欣 適。


12c Inūi lāmsám kanchèng ê lâng khílâi kongkek góa,
  因 為 濫 糝 干 証 的 人 起 來 攻 擊 我,
12d   In ia̍h thò͘chhut hiongok ê ōe ná teh thâikoah.
    伊 亦 吐 出 兇 惡 的 話 若 在 殺 割。


13a Góa nā m̄ sìn tī oa̍hlâng ê tōe ê chiuûi,
  我 若 不 信 在 活 人 的 地 的 周 圍,
  tit tio̍h khòaⁿkìⁿ Iâhôhoa ê unhūi,
  得 著 看 見 耶 和 華 的 恩 惠,
13b   Chiūsī tekkhak choa̍tbāng bô khùi.
    就 是 的 確 絕 望 沒 氣。


14a Tio̍h thènghāu Iâhôhoa, tio̍h ióngchòng,
  著 等 候 耶 和 華, 著 勇 壯,
  lí ê sim tio̍h kiankò͘ bô soah,
  你 的 心 著 堅 固 無 息,
14b   Si̍tchāi tio̍h thènghāu Iâhôhoa.
    實 在 著 等 候 耶 和 華。