《押韻啟應詩篇》 |
![]() ![]() ![]() |
1a Lia̍tpang siáⁿsū soanhoa,
列 邦 甚 事 喧 嘩,
1b Chèng pehsìⁿ siáⁿsū kèbô͘ khangkhang ê sū lâi hoah?
眾 百 姓 甚 事 計 謀 空 空 的 事 來 喝 ?
2a Sèchiūⁿ ê kunông khiākhílâi ,
世 上 的 君 王 站 起 來,
2b Chiáng koânpèngê saⁿ kap kiatkhílâi .
掌 權 柄 者 相 與 結 起 來。
2c Beh tí te̍k Iâhôhoa,
要 抵 敵 耶 和 華,
2d Iā tí te̍k I ê siū boahiûê lâi chūkhoa.
也 抵 敵 祂 的 受 抹 油 者 來 自 誇。
3a Kóng, lán tio̍h pakkhui in kā lán kòaê kê ,
講 , 咱 著 剝 開 伊 給 咱 掛 的 枷,
3b Hiatka̍k in ê soh lo̍h tē .
棄 擲 伊 的 索 落 地。
4a Chē tī thiⁿténgê beh chhiò,
坐 在 天 頂 的 要 笑 ,
4b Chú beh biáusī in teh tiô.
主 要 藐 視 伊 在 (fa6b)。
5a Hitsî I beh tī I ê siūkhìtiong lâi tùihù in ,
彼 時 祂 要 在 祂 的 怒 氣 中 來 對 付 伊,
5b Tī I ê tōa khióngpò͘ ê siūkhì lâi tí tng in .
在 祂 的 大 恐 怖 的 怒 氣 來 抵 擋 伊。
6a Chú kóng, Góa kakī í keng siatli̍p ông,
主 講 , 我 自 己 已 經 設 立 王,
6b Tī Sekan , Góa ê sèngsoaⁿ hō͘ i chunchông.
在 錫 安, 我 的 聖 山 使 他 尊 崇。
7a Góa beh thoân sèngchí ,
我 要 傳 聖 旨,
7b Iâhôhoa bat kā góa kóngkhí,
耶 和 華 曾 給 我 講 起:
7c Lí sī Góa ê kiáⁿjî ,
你 是 我 的 子 兒,
7d Góa kin'á ji̍t siⁿ lí .
我 今 仔 日 生 你。
8a Lí kiû Góa, Góa chiū chiong lia̍tpang hō͘ lí chòe kigia̍p;
你 求 我, 我 就 將 列 邦 給 你 做 基 業;
8b Chiong tōe ê ke̍kthâu hō͘ lí chòe sángia̍p.
將 地 的 極 頭 給 你 做 產 業。
9a Lí beh ēng thihkoái chiong lia̍tông kònglo̍hkhì,
你 要 用 鐵 柺 將 列 王 摃 落 去,
9b Beh kòngchhùi in chhinchhiūⁿ siohûilâng ê hûikhì.
要 摃 碎 伊 親 像 燒 磁 人 的 磁 器。
10a Taⁿ lín lia̍tông tio̍h ū tìhūi kèngpài;
今 恁 列 王 當 有 智 慧 敬 拜;
10b Lín sèchiūⁿ ê símphòaⁿkoaⁿ tio̍h siū kéngkài.
恁 世 上 的 審 判 官 當 受 警 戒。
11a Tio̍h ēng kèngùi lâi ho̍ksāi Iâhôhoa,
著 用 敬 畏 來 服 事 耶 和 華,
11b Tio̍h ēng kiaⁿhiâⁿ lâi hoaⁿhí chhiùⁿkoa.
著 用 驚 惶 來 歡 喜 唱 歌。
12a Tio̍h ēng chhùi chim SèngKiáⁿ,
著 用 嘴 親 聖 子,
12b Kiaⁿliáu I siūkhì hoatsiaⁿ,
驚 了 祂 怒 氣 發 聲,
12c Lín chiū bia̍tbô tī lō͘tiong bômiā.
恁 就 滅 亡 在 路 中 無 命。
12d Inūi I ê siūkhì beh kínkín hoat chhut, tòng bōe tiāⁿ.
因 為 祂 的 怒 氣 要 緊 緊 發 出 , 擋 不 定。
12e Hoānnā óakhò I ê lâng,
凡 若 倚 靠 祂 的 人,
12f Lóng sī ū hokkhì ê lâng.
攏 是 有 福 氣 的 人。