《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 29

Tāipi̍t ê si.

1a Tōa koânlêngê ê kiáⁿ ah ,
  大 權 能 者 的 子 啊,
  lín tio̍h chiong êngkng khùilat, kui hō͘ Iâhôhoa,
  恁 著 將 榮 光 氣 力,歸 給 耶 和 華,
1b   Kui hō͘ Iâhôhoa.
    歸 給 耶 和 華。


2a Tio̍h chiong Iâhôhoa ê miâ só͘ engkai tit tio̍h ê êngkng,
  著 將 耶 和 華 的 名 所 應 該 得 著 的 榮 光,
  kui hō͘ I bô soah.
  歸 給 祂 無 息。
2b   Ēng sèngkiat ê chngthāⁿ kèngpài Iâhôhoa.
    用 聖 潔 的 裝 飾 敬 拜 耶 和 華。


3a Iâhôhoa ê siaⁿ tī chúibīn; êngkng ê Siōngtè khí lûi tī tōebīn.
  耶 和 華 的 聲在 水 面;榮 光 的 上 帝 起 雷 在 地 面。
3b   Iâhôhoa tī chōechōe chúi ê téngbīn.
    耶 和 華 在 多 多 水 的 頂 面。


4a Iâhôhoa ê siaⁿ ū tōa khùila̍t ê lāikiàm,
  耶 和 華 的 聲 有 大 氣 力 的 利 劍,
4b   Iâhôhoa ê siaⁿ móamóa uigiâm.
    耶 和 華 的 聲 滿 滿 威 嚴。


5a Iâhôhoa ê siaⁿ phahchi̍h pekhiuⁿchhiū,
  耶 和 華 的 聲 打 折 柏 香 樹 ,
5b   Iâhôhoa phahchhùi Līpa lùn ê pekhiuⁿchhiū.
    耶 和 華 打 碎 利 巴 嫩 的 柏 香 樹 。


6a I ia̍h hō͘ i tiôthiàu chhinchhiūⁿ gû 'á chhutsiaⁿ,
  祂 亦 給 它tio5跳 親 像 牛 仔 出 聲,
6b   Hō͘ Līpalùn kap Seliân tiôthiàu chhinchhiūⁿ iá gû ê kiáⁿ.
    給 利 巴 嫩 和 西 連tio5跳 親 像 野 牛 的 子。


7a Iâhôhoa ê siaⁿ hō͘ héiām punchhe chiòiáⁿ.
  耶 和 華 的 聲 給 火 焰 分 叉 照 影。

8a Iâhôhoa ê siaⁿ tíntāng khòngiá ;
  耶 和 華 的 聲 震 動 曠 野;
8b   Iâhôhoa tíntāng Katesu ê khòngiá .
    耶 和 華 震 動 加 低 斯 的 曠 野。


9a Iâhôhoa ê siaⁿ hō͘ lo̍kbú kiaⁿ tio̍h, lâi siⁿkiáⁿ,
  耶 和 華 的 聲 給 鹿 母 驚 著, 來 生 子,
  ia̍h hō͘ chhiūnâ ê chhiūhio̍h lak kngkng tiāⁿ tiāⁿ;
  亦 給 樹 林 的 樹 葉 落 光 光 定 定;
9b   Kìⁿnā tī tiānlāiê lóng kóng, “ Êngkng Chúmiâ.”
    凡 若 在 殿 內 的 都 說: 「榮 光 主 名。」


10a Tōachúi hoànlām ê sî kong ,
  大 水 氾 濫 的 時 光,
10b   Iâhôhoa chē teh chòe ông.
    耶 和 華 坐 著 作 王。


10c Iâhôhoa chē teh chòe ông,
  耶 和 華 坐 著 作 王,
10d   Ti̍t kàu éngoán tī kiongchhong.
    直 到 永 遠 在 穹 蒼 。


11a Iâhôhoa beh siúⁿsù khùila̍t hō͘ I ê pehsìⁿ;
  耶 和 華 要 賞 賜 氣 力 給 祂 的 百 姓;
11b   Iâhôhoa beh ēng pêngan sùhok I ê pehsìⁿ.
    耶 和 華 要 用 平 安 賜 福 祂 的 百 姓。