《押韻啟應詩篇》 |
![]() ![]() ![]() |
Tāupi̍t ê si; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.
1a Iâhôhoa ah, góa óakhò Lí teh oa̍h,
耶 和 華 啊,我 倚 靠 LI2在 活,
1b Kiû Lí hō͘ góa éngéng bô kiànsiàu ū i óa .
求 Li2 使 我 永 永 無 見 誚 有 依 倚。
(齊聲) CHIÀU LÍ Ê KONGGĪ CHÍⁿKIÙ GÓA.
照 Li2的 公 義 拯 救 我。
2a Kiû Lí àⁿ hīkhang thiaⁿ góa, kínkín lâi kiù góa;
求 Li2俯 耳 孔 聽 我, 緊 緊 來 救 我;
2b Chòe góa kiankò͘ ê chio̍hpôaⁿ, chòe ōesó͘ chínkiù góa.
做 我 堅 固 的 石 磐 , 做 衛 所 拯 救 我。
3a Inūi Lí sī góa ê soaⁿgiâm, góa ê soaⁿchē teh póhō͘ góa.
因 為Li2是 我 的 山 巖 , 我 的 山 寨 在 保 護 我。
3b Só͘í kiû Lí inūi Lí ê miâ lâi ínchhōa góa, chítiám góa.
所以 求 Li2因 為Li2的 名 來 引 導 我, 指 點 我。
4a Lâng àmchīⁿ tiuⁿ lôbāng beh bāng góa hō͘ sí ,
人 暗 靜 張 羅 網 要 網 我 使 死,
4b Kiû Lí kiù góa thoatlī ; Inūi Lí sī góa ê ōesó͘ thang siámpī .
求 Li2救 我 脫 離; 因 為Li2是 我 的 衛 所 通 閃 避
5a Góa chiong góa ê lênghûn kau tī Lí ê chhiú;
我 將 我 的 靈 魂 交 在Li2的 手;
5b Iâhôhoa chinsi̍t ê Siōngtè ah , Lí ū kiùsio̍k góa lâi chínkiù.
耶 和 華 真 實 的 上 帝 啊,Li2有救 贖 我 來 拯 救。
6a Góa oànhūn hiahê sìnhōng huké ê lâng;
我 怨 恨 那 些 信 奉 虛 假 的 人;
6b To̍kto̍k góa óakhò Iâhôhoa bô làng.
獨 獨 我 倚 靠 耶 和 華 無 閬。
7a Góa inūi Lí ê chûài beh hoaⁿhí khoàilo̍k bô hān,
我 因 為Li2的 慈 愛 要 歡 喜 快 樂 無 限,
7b Inūi Lí ū khòaⁿkìⁿ góa ê kankhó͘ lo̍hlān,
因 為Li2有 看 見 我 的 艱 苦 落 難,
chai góa simsîn ê kanlân.
知 我 心 神 的 艱 難。
8a Lí bē bat chiong góa kau tī tùite̍k ê chhiú siū hāi,
Li2未 曾 將 我 交 在 對 敵 的 手 受 害,
8b Lí hō͘ góa ê kha khiā tī khuikhoah ê só͘chāi.
Li2使 我 的 腳 立 在 開 闊 的 所 在 。
9a Iâhôhoa ah, góa tī hoānlān tiong,
耶 和 華 啊,我 在 患 難 中 ,
9b Kiû Lí lînbín góa ê khó͘tiong.
求 Li2憐 憫 我 的 苦 衷 。
9c Góa ê ba̍kchiu inūi iubūn phahpháiⁿ,
我 的 目 珠 因 為 憂 悶 打 壞,
9d Góa ê simsîn, góa ê sinthé, ia̍h sī ánni ti̍tti̍t bái.
我 的 心 神, 我 的 身 體,亦 是 按 呢 直 直 壞。
10a Góa ê sìⁿmiā inūi iukhó͘ lâi siaubôkhì.
我 的 性 命 因 為 憂 苦 來 消 無 去。
10b Góa ê nîhè ūi tio̍h thó͘khùi ia̍h ánni ;
我 的 年 歲 為 著 嘆 氣 亦 按 呢;
10c Góa ê khùila̍t inūi góa ê chōeok lâi soelám;
我 的 氣 力 因 為 我 的 罪 惡 來 衰 弱;
10d Góa ê kutthâu ia̍h ko͘tâ amcham.
我 的 骨 頭 亦 枯 乾 腌 慘 。
11a Góa inūi góa itchhè ê tùite̍k, chiâⁿchòe lêngjio̍k;
我 因 為 我 一 切 的 對 敵,成 做 凌 辱;
11b Tī góa ê chhùpiⁿtau koh khah siongtiōng siū bújio̍k;
在 我 的 厝 邊 兜 又 較 傷 重 受 侮 辱;
11c Hiahê bat góa ê lâng lóng kiaⁿ góa;
那 些 識 我 的 人 攏 驚 我;
11d Tī gōabīn khòaⁿkìⁿ góa ê lâng cháusiám līkhui góa.
在 外 面 看 見 我 的 人 走 閃 離 開 我。
12a Góa chhinchhiūⁿ sílâng hō͘ lâng bōe kìtit kìliām,
我 親 像 死 人 讓 人 未 記 得 紀 念,
bô lâng teh siàuliām;
無 人 在 思 念;
12b Góa chhinchhiūⁿ phòachhùi ê khìkū chhùiiâmiâm.
我 親 像 破 碎 的 器 具 碎 奄 奄。
13a Inūi góa thiaⁿkìⁿ chōechōe lâng ê húipòng,
因 為 我 聽 見 多 多 人 的 毀 謗,
13b Sì ûi lóng ū uihia̍p teh kóng.
四 圍 攏 有 威 脅 在 講。
13c In saⁿkap chhamsiông kongkek góa ê sî ,
伊 相 與 參 詳 攻 擊 我 的 時,
13d Chiū kèbô͘ beh hāi góa ê sìⁿmiā hō͘ sí .
就 計 謀 要 害 我 的 性 命 使 死。
14a Iâhôhoa ah , góa iûgoân óakhò Lí bô thè.
耶 和 華 啊,我 猶 原 倚 靠 Li2無 退。
14b Góa kóng, Lí sī góa ê Siōngtè .
我 講, Li2是 我 的 上 帝。
15a Góa ê chogū tī Lí ê chhiú;
我 的 遭 遇 在 Li2的 手 ;
15b Kiû Lí kiù góa thoatlī góa ê tùite̍k ê chhiú,
求 Li2救 我 脫 離 我 的 對 敵 的 手,
í ki̍p khúnpek góa ê lâng ê ín iú .
以 及 逼 迫 我 的 人 的 引 誘。
16a Kiû Lí hō͘ Lí ê bīn chiò kng Lí ê lô͘po̍k;
求 LI2使 Li2的 面 照 光 Li2的 奴 僕;
16b Chiàu Lí ê chûài chínkiù góa ê ioksok.
照 Li2的 慈 愛 拯 救 我 的 約 束。
17a Iâhôhoa ah, kiû Lí hō͘ góa bô kiànsiàu;
耶 和 華 啊,求 Li2使 我 無 見 誚;
17b Inūi góa ū kiûkiò Lí .
因 為 我 有 求 叫 Li2。
17c Kiû Lí hō͘ pháiⁿlâng kiànsiàu,
求 Li2 使 歹 人 見 誚,
17d Hō͘ in tī imkan chēngchauhchauh teh bih .
使 伊 在 陰 間 靜 寂 寂 在 匿。
18a Goān Lí hō͘ hiahê pe̍hchha̍t ê chhùi piàn é káu;
願 Li2使 那 些 白 賊 的 嘴 變 啞 巴;
18b Chiūsī kiaungō͘ khòaⁿkhin,
就 是 驕 傲 看 輕,
lāmsám búbān gīlângê chhùikháu.
濫 糝 侮 慢 義 人 的 嘴 口。
19a Kèngùi Lí ê lâng ê chē ūi ,
敬 畏Li2 的 人 的 座 位,
19b Lí ūi tio̍h in ū chekchū ê unhūi,
Li2為 著 伊 有 積 聚 的 恩 惠,
19c Ūi tio̍h óakhò Lí ê lâng hiánbêng,
為 著 倚 靠 Li2的 人 顯 明,
19d Tī sèkanlâng ê bīnchêng.
在 世 間 人 的 面 前。
19e Só͘ si hêng ê unhūi,
所 施 行 的 恩 惠,
19f Cháiⁿiūⁿ hiah tōa tui !
怎 樣 許 大 堆!
20a Lí beh chiong in khǹg tī Lí ê bīnchêng únba̍t ê só͘chāi;
Li2 要 將 伊 放 在Li2 的 面 前 隱 密 的 所 在;
20b Biántì tú tio̍h lâng ê kèbô͘ hāmhāi;
免 致 遇 到 人 的 計 謀 陷 害;
20c Lí beh àmchīⁿ pósiú in tī tiùⁿûilāi,
Li2 要 暗 靜 保 守 伊 在 帳 圍 內,
20d Bián siū chhùichi̍h ê chengpiān, hō͘ in bô gāi.
免 受 嘴 舌 的 爭 辯, 使 伊 無 礙。
21a Iâhôhoa sī engkai o ló ê chúcháiⁿ.
耶 和 華 是 應 該 讚 美 的 主 宰 。
21b Inūi I tī kiankò͘ ê siâⁿ tùi góa sichhut I kîbiāu ê chûài.
因 為 祂 在 堅 固 的 城 對 我 施 出 祂 奇 妙 的 慈 愛。
22a Lūnkàu góa, góa bat tio̍hkip kóng khí,
論 到 我, 我 曾 著 急 講 起:
22b Tùi Lí ê ba̍kchiuchêng, góa siū kehtn̄g kiaⁿhiâⁿ.
從 Li2 的 目 珠 前 , 我 受 隔 斷 驚 惶。
22c Chóngsī góa kiûkiò Lí ê sî ,
總 是 我 求 叫 Li2的 時,
22d Lí iûgoân thiaⁿ góa khúnkiû ê siaⁿ.
Li2 猶 原 聽 我 懇 求 的 聲。
23a Iâhôhoa sèng ê pehsìⁿ,
耶 和 華 聖 的 百 姓,
23b Lín lóng tio̍h thiàⁿ I ;
恁 攏 當 愛 祂;
23c Iâhôhoa pósiú sêngsi̍t ê lâng,
耶 和 華 保 守 誠 實 的 人,
23d Tāngtāng pòèng kiâⁿ kiaungō͘ ê lâng.
重 重 報 應 行 驕 傲 的 人。
24a Kìⁿnā ǹgbāng Iâhôhoa ê lâng,
凡 若 盼 望 耶 和 華 的 人,
24b Lín tio̍h chòngtáⁿ, lín ê sim tio̍h kiankò͘ bô làng.
恁 當 壯 膽, 恁 的 心 當 堅 固 無 閬。