《押韻啟應詩篇》 |
![]() ![]() ![]() |
Tāipi̍t ê kàsī ê si.
1a Kèsit tit tio̍h siàbiánê , chōekòa tit tio̍h jiakhàmê ,
過 失 得 到 赦 免 的,罪 過 得 到 遮 蓋 的,
1b Che lâng ū hokkhì.
這 人 有 福 氣。
2a Iâhôhoa bô sǹg i chòe ū chōeê , i ê sim bô kanchàê ,
耶 和 華 無 算 他 做 有 罪 的,他的 心 無 奸 詐 的,
2b Che lâng ū hokkhì.
這 人 有 福 氣。
3a Góa chēngchēng ê sî , góa ê kutthâu ko͘tâ o͘ 'áu;
我 靜 靜 的 時,我 的 骨 頭 枯 乾 黑 殠;
3b Inūi góa thongji̍t tōasiaⁿ háu.
因 為 我 通 日 大 聲 哭。
4a In ūi mîji̍t Lí ê chhiú tāngtāng chhi̍h góa;
因 為 暝 日 Li2的 手 重 重 扼 我;
4b Góa ê chenge̍k pìⁿ chhinchhiūⁿ joa̍hthiⁿ ê ta sò .
我 的 精 液 變 親 像 熱 天 的 乾 燥。
5a Góa tùi Lí pâilia̍t góa ê chōekòa,
我 對 Li2 排 列 我 的 罪 過,
5b Góa ê chōeok bô únmôa;
我 的 罪 惡 無 隱 瞞;
5c Góa kóng, góa beh tùi Iâhôhoa sêngjīn góa ê kèsit;
我 講 , 我 要 對 耶 和 華 承 認 我 的 過 失;
5d Lí chiū siàbián góa hoānhoat ê chōe, kā i bōe kìtit .
Li2 就 赦 免 我 犯 法 的 罪 ,將 它 不 記 得。
6a In ūi ánni , kìⁿnā khiânsêng ê kiáⁿjî ,
因 為 按 呢,凡 若 虔 誠 的 子 兒,
6b Tī thang chhē tio̍h Lí ê sî , chiū kîtó Lí .
在 通 找 著 Li2的 時,就 祈 禱 Li2。
6c Tōachúi hoànlām ê sî ,
大 水 氾 濫 的 時,
6d Tekkhak bōe kàu i hia im i .
的 確 未 到 他 處 淹 他。
7a Lí sī góa siámbih ê kòa,
Li2 是 我 閃 躲 的 蓋,
7b Lí beh pì iū góa thoatlī, kankhó͘ chiū siausòaⁿ;
Li2 要 庇 祐 我 脫 離,艱 苦 就 消 散;
Lí beh ēng titkiù ê koa sìbīn ûi góa.
Li2 要 用 得 救 的 歌 四 面 圍 我。
8a Góa beh kà sī lí chísī lí ,
我 要 教 示 你 指 示 你,
8b Tī engkai kiâⁿ ê lō͘ni̍h;
在 應 該 行 的 路 裡;
8c Góa beh chùba̍k khòaⁿ lí ,
我 要 注 目 看 你,
8d Lâi khoànkài lí .
來 勸 戒 你。
9a M̄ thang chhinchhiūⁿ bé , lô , bô tìsek lâi chòetīn,
不 通 親 像 馬、騾,無 智 識 來 做 陣,
9b Tio̍h ēng bé kākiuⁿ béle̍ksoh ioksokin ,
當 用 馬 咬 韁、 馬 勒 索 約 束 伊,
nā bô , in chiū m̄ tùi lí óa kīn.
若 無,伊 就 不 跟 你 倚 近。
10a Pháiⁿlâng siū chōechōe khó͘lān, Chú khó͘chhó͘ i ,
歹 人 受 多 多 苦 難,主 苦 楚 他,
10b To̍kto̍k óakhò Iâhôhoa ê lâng beh ū chûài sì bīn ûi i .
獨 獨 倚 靠 耶 和 華 的 人 要 有 慈 愛 四 面 圍 他。
11a Lín gīlâng ah , tio̍h inūi Iâhôhoa lâi hoaⁿhí khoàilo̍k;
恁 義 人 啊,著 因 為 耶 和 華 來 歡 喜 快 樂;
11b Sim chèngti̍t ê lâng ah,
心 正 直 的 人 啊,
lín tio̍h chhut hoaⁿhí ê siaⁿ siū chiokhok.
恁 著 出 歡 喜 的 聲 受 祝 福。