《押韻啟應詩篇》 |
![]() ![]() ![]() |
Tāipit ê si.
1a Iâhôhoa ah , kap góa saⁿchiⁿê ,
耶 和 華 啊, 與 我 相 爭 的,
1b Kiû Lí kap in saⁿchiⁿ;
求 Li2 與 伊 相 爭;
1c Kap góa kauchiànê ,
與 我 交 戰 的,
1d Kiû Lí kap in kauchiàn.
求 Li2 與 伊 交 戰。
2a The̍h tōa sòe ê tînpâi,
拿 大 小 的 盾 牌,
2b Khílâi pangchān góa bián siūhāi.
起 來 幫 助 我 免 受 害。
3a Thiuchhut chhiuⁿ chó͘chí hiahê tuikóaⁿ góaê ;
抽 出 槍 阻 止 那 些 追 趕 我 的;
3b Tùi góa ê sînhûn kóng ,” Góa sī chínkiù líê .”
對 我 的 神 魂 說: 「 我 是 拯 救 你 的。」
4a Goān hiahê siàusiūⁿ góa ê sìⁿmiā ê lâng siū kiànsiàu lêngjio̍k;
願 那 些 肖 想 我 的 性 命 的 人 受 見 誚 凌 辱;
4b Goān hiahê kèbô͘ hāi góa ê lâng
願 那 些 計 謀 害 我 的 人
oa̍ttòtńg làukhùi siū bújio̍k.
越 倒 轉 漏 氣 受 侮 辱。
5a Goān in chhinchhiūⁿ hong chhe ê chho͘khng;
願 伊 親 像 風 吹 的 粗 糠;
5b Ū Iâhôhoa ê sùchiá teh kóaⁿ in khì hn̄ghn̄g.
有 耶 和 華 的 使 者 在 趕 伊 去 遠 遠。
6a Goān in só͘ kiâⁿê , àm koh ku̍t ê lō͘ bīn,
願 伊 所 行 的,暗 又 滑 的 路 面,
6b Ū Iâhôhoa ê sùchiá teh kóaⁿ in .
有 耶 和 華 的 使 者 在 趕 伊。
7a In ūi in bô intoaⁿ, ūi góa àmsiat lôbāng tī khiⁿlāi ,
因 為 伊 無 因 端, 為 我 暗 設 羅 網 在 坑 內,
7b Bô intoaⁿ,ku̍t hāmkhiⁿ beh hō͘ góa ê sìⁿmiā tú tio̍h chaihāi.
無 因 端,掘 陷 坑 要 我 的 性 命 遇 到 災 害。
8a Goān tī i bô phahsǹg ê sî , chaiē lâi kàu i ,
願 在 他 無 打 算 的 時,災 厄 來 到 他,
goān i àmsiat ê lôbāng tîⁿ tio̍h i ka kī;
願 他 暗 設 的 羅 網 纏 著 他 自 己;
8b Goān i poa̍hlo̍h hí lāibīn, siūhāi bōe thoatlī .
願 他 跋 落 彼 內 面, 受 害 未 脫 離。
9a Chiū góa ê sim beh tī Iâhôhoa lâi khoàilo̍k;
就 我 的 心 要 在 耶 和 華 來 快 樂;
9b Tī I ê kiùun lâi hoaⁿhí chiokhok.
在 祂 的 救 恩 來 歡 喜 祝 福。
10a Góa ê kutthâu lóng beh kóng khí,
我 的 骨 頭 攏 要 講 起:
10b Iâhôhoa ah , siáⁿlâng ōe chhinchhiūⁿ Lí ?
「耶 和 華 啊,誰 人 會 親 像 Li2?」
10c Lí chínkiù khùnkhó͘ ê lâng,
Li2拯 救 困 苦 的 人,
10d Thoatlī hiahê pí i khahkiôngê ;
脫 離 那 些 比 他 較 強 的;
10e Chínkiù khùnkhó͘ kap sònghiong ê lâng,
拯 救 困 苦 及 貧 窮 的 人,
10f Thoatlī hiahê chhiúⁿtoa̍t i ê .
脫 離 那 些 搶 奪 他 的。
11a Hiongok ê kanchèngê khílâi ;
凶 惡 的 干 證 的 起 來;
11b Góa só͘ m̄ chai ê sū , in chhâmn̄g, kóng góa chai.
我 所 不 知 的 事,伊 查 問, 講 我 知。
12a In tùi tī góa ēng pháiⁿ pò hó ;
伊 對 在 我 用 歹 報 好;
12b Hō͘ góa ê sînhûn ko͘toaⁿ bô óa khò.
使 我 的 神 魂 孤 單 無 倚 靠。
13a Lūnkàu góa, tng in phòapīⁿ ê sî ,
論 到 我, 當 伊 破 病 的 時,
13b Góa chiū chhēng môasaⁿ lâi thàmpīⁿ.
我 就 穿 麻 衫 來 探 病。
13c Ēng kìmchia̍h khekkhó͘ góa ê simsîn lâi koanhoâi,
用 禁 食 刻 苦 我 的 心 神 來 關 懷,
13d Góa só͘ kiûê , lóng kui tī kakī ê simhoâi.
我 所 求 的,都 歸 在 自 己 的 心 懷。
14a Góa ánni kiâⁿ, chhinchhiūⁿ i sī góa ê ti kí , góa ê hiaⁿtī ;
我 按 呢 行 ,親 像 他 是 我 的 知 己,我 的 兄 弟;
14b Góa khutlo̍h sengkhu, pi ai bô kú khí,
我 屈 落 身 軀, 悲 哀 無 舉 起,
chhin chhiūⁿ lâng ūi tio̍h lāubú siongpi .
親 像 人 為 著 老 母 傷 悲。
15a Góa tú tio̍h hoānlān ê sî ,
我 遇 著 患 難 的 時,
15b In chiū saⁿkap chūchi̍p hoaⁿhí.
伊 就 相 與 聚 集 歡 喜。
15c Góa só͘ m̄ saⁿbat ê hāténglâng chūchi̍p kongkek góa;
我 所 不 相 識 的 下 等 人 聚 集 攻 擊 我;
15d In khiúla̍k góa bô soah.
伊 扯 掠 我 無 息。
16a In chhinchhiūⁿ hì hiauh, piánchia̍h ê bô hē lo̍hlâng,
伊 親 像 戲 囂 、 騙 食 的 無 下 落 人,
16b Tùi góa kā chhùikhíkun lâi hìlāng.
對 我 咬 嘴 齒 根 來 戲 弄。
17a Chú ah , Lí tiāⁿtiāⁿ teh khòaⁿ, beh kàu jōakú ?
主 啊,Li2 定 定 在 看 , 要 到 偌 久?
17b Kiû Lí kiù góa ê sînhûn thoatlī in chânhāi ê khihū,
求 Li2救 我 的 神 魂 脫 離 伊 殘 害 的 欺 負,
kiù góa ê sìⁿmiā thoatlī béng ê sai'áthûn hō͘ góa bôsū.
救 我 的 性 命 脫 離 猛 的 獅 子 屯 使 我 無 事。
18a Góa tī tōa chūhōe ê tiongkan beh kámsiā Lí ;
我 在 大 聚 會 的 中 間 要 感 謝 Li2;
18b Tī chèng pehsìⁿ ê tiongkan beh o ló Lí .
在 眾 百 姓 的 中 間 要 讚美 Li2。
19a Kiû Lí bo̍htit iôngún hiahê bô líiû tùite̍k góa,
求 Li2莫 得 容 允 那 些 無 理由 對 敵 我,
tùi góa khoakháuê teh hoah,
對 我 誇 口 者 在 喝,
19b Bo̍htit iôngún hiahê bô intoaⁿ oànhūn góaê , gîngóa.
莫 得 容 允 那 些 無 因 端 怨 恨 我 的,gin5我。
20a Inūi in bô kóng hôpêng ê ōe ;
因 為 伊 無 講 和 平 的 話;
20b Chiūsī kèbô͘ khúikhiat ê ōe ;
就 是 計 謀 詭 訐 的 話;
Hāi tōechiūⁿ anhūn ê lâng kàu bóe.
害 地 上 安 分 的 人 到 尾。
21a Chú ah , in tōatōa khuichhùi thíchhiò góa lah,
主 啊,伊 大 大 開 嘴 恥 笑 我 啦,
21b Kóng , " Ho͘hchāi ! Ho͘hchāi ! Hō͘ goán khòaⁿkìⁿ lah ! "
講 : 「 呼 哉! 呼 哉 ! 讓 阮 看 見 啦!」
22a Iâhôhoa ah , Lí í keng khòaⁿkìⁿ;
耶 和 華 啊, (fa50) 已 經 看 見;
22b Kiû Lí m̄ thang chēngchēng tìⁿ chhiⁿ,
求 (fa50) 不 通 靜 靜 假 生,
(齊聲) CHÚ AH, M̄ THANG LĪKHUI GÓA SIÁMPIⁿ.
主 啊,不 通 離 開 我 閃 邊。
23a Góa ê Siōngtè , góa ê Chú ah , kiû Lí chengsîn khílâi ,
我 的 上 帝,我 的 主 啊,求 LI2精 神 起 來,
23b Phòaⁿkoat góa ê sū , pānlí góa ê àn chi̍tpái.
判 決 我 的 事, 辦 理 我 的 案 一 次。
24a Iâhôhoa góa ê Siōngtè ah ,
耶 和 華 我 的 上 帝 啊,
kiû Lí chiàu Lí ê konggī phòaⁿtoàn góa;
求 Li2照 LI2 的 公 義 判 斷 我;
24b Bo̍htit iôngún in tùi góa khoakháu bôsoah.
莫 得 容 允 伊 對 我 誇 口 無 息。
25a Bo̍htit iôngún in , simlāi kóng,
莫 得 容 允 伊,心 內 講 :
25b Ho͘hchāi, chiàu goán ê simgoān lah ;
「呼 哉 , 照 阮 的 心 願 啦;」
25c Bo̍htit iôngún in kóng,
莫 得 容 允 伊 講 :
25d Goán í keng kā i thunlo̍hkhì lah .
「阮 已 經 將 他 吞 落 去 啦。」
26a Goān hiahê hoaⁿhí góa tú tio̍h hoānlānê ,
願 那 些 歡 喜 我 遇 著 患 難 的,
26b Lóng kiànsiàu làukhùi;
攏 見 誚 漏 氣;
26c Goān hiahê tùi góa kakī chuntōaê ,
願 那 些 對 我 自 己 尊 大 的,
26d Siū kiànsiàu laksūi.
受 見 誚 落 墜。
27a Goān hiahê ài góa tit tio̍h sinoan ê lâng,
願 那 些 愛 我 得 著 伸 冤 的 人,
27b Chhut hoaⁿhí ê siaⁿ khoàilo̍k kui tang,
出 歡 喜 的 聲 快 樂 歸 冬,
27c Goān in siôngsiông kóng , tio̍h chun Iâhôhoa chòe tōa,
願 伊 常 常 講: 「當 尊 耶 和 華 做 大,
27d In ūi I hoaⁿhí I ê lô͘po̍k pêngan teh tòa .
因 為 祂 歡 喜 祂 的 奴 僕 平 安 在 住。」
28a Góa ê chi̍h beh kóngkhí Lí ê gī ,
我 的 舌 要 講 起 Li2的 義,
28b Thong ji̍t o ló Lí.
通 日 讚 美 Li2。