《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 36

Iâhôhoa ê lô͘po̍k Tāipi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

1a Pháiⁿlâng ê chōekòa, tī góa ê sim ū ōe kóngê ,
  歹 人 的 罪 過 ,在 我 的 心 有 話 講 的,
1b   I ê ba̍kchiutiong bô kiaⁿ Siōngtè .
    他的 目 珠 中 無 驚 上 帝。


2a In ūi tī i ê ba̍kchiulāi, i kakī thiámmī chūchun.
  因 為 在 他 的 目 珠 內,他自 己 諂 媚 自 尊。
2b   Phahsǹg i ê chōeok éng bōe lō͘hiān, bōe siū oànhūn.
    打 算 他 的 罪 惡 永 未 露 現 ,未 受 怨 恨。


3a I chhùilāi ê ōe , lóng sī chōeok kap kanchà ê honghoat.
  他 嘴 內 的話,攏 是 罪 惡 及 奸 詐 的 方 法。
3b   I kap tì hūi ê hó só͘kiâⁿ í keng toānchoa̍t.
    他 與 智 慧 的 好 所 行 已 經 斷 絕。


4a I tī bînchhn̂g tô͘bô͘ chōeok oàntò͘ ;
  他在 眠 床 圖 謀 罪 惡 怨 妒;
  I tiāⁿ tio̍h ì sù khiā tī m̄ hó ê lō͘ .
  他 定 著 意 思 站 在 不 好 的 路。
4b   I bô oànhūn pháiⁿtāi chòe iàmò͘ⁿ.
    他 無 怨 恨 歹 事 做 厭 惡。


5a Iâhôhoa ah, Lí ê chûài chhiongmóa tī thàikhong,
  耶 和 華 啊,Li2的 慈 愛 充 滿 在 太 空,
5b   Lí ê sìnsi̍t kàu tī kiongchhong.
    Li2的 信 實 到 在 穹 蒼 。


6a Lí ê gī , koân chhinchhiūⁿ koânsoaⁿ ê pianiân,
  Li2 的 義,高 親 像 高 山 的 邊 緣,
6b   Lí ê phòaⁿtoàn, chhim chhinchhiūⁿ chhimian.
    Li2 的 判 斷 , 深 親 像 深 淵。

(齊聲) SIŌNGTÈ AH, LÂNG KAP CHENGSIⁿ, LÍ LÓNG PÓHŌ͘ Iⁿ.
    上 帝 啊,人 與 畜 牲,Li2 攏 保 護 伊。


7a Siōngtè ah , Lí ê chûài cháiⁿiūⁿ hiah pópòe ah !
  上 帝 啊,Li2 的 慈 愛 怎 樣 許 寶 貝 啊!
7b   Sèkanlâng bih tī Lí si̍tkó͘ ê tì ìm ē lah.
    世 間 人 匿 在 Li2翼 股 的 庇 蔭 下 啦。


8a In beh inūi Lí ê chhù ê hómi̍h, lâi chia̍h kàu pá ,
  伊 要 因 為Li2的 厝 的 好 物, 來 食 到 飽,
8b   Lí ia̍h beh hō͘ in lim Lí khoàilo̍k ê hôchúi bián chhùita .
    Li2  亦 要 使 伊 飲 Li2快 樂 的 河 水 免 嘴 乾。


9a In ūi oa̍hmiā ê goânthâu, chāi tī Lí hia;
  因 為 活 命 的 源 頭, 在 於 Li2彼;
9b   Tī Lí ê kng, goán beh khòaⁿkìⁿ kng sì siā .
    在 Li2的 光,阮 要 看 見 光 四 射。


10a Goān Lí siôngsiông si chûài hō͘ bat Lí ê lâng;
  願 Li2常 常 施 慈 愛 給 識 Li2的 人;
10b   Siôngsiông ēng Lí ê konggī si hō͘ simlāi chèngti̍t ê lâng.
    常 常 用 Li2 的 公 義 施 給 心 內 正 直 的 人。


11a M̄ thang iôngún kiaungō͘ ê lâng ê kha thúnta̍h góa,
  不 通 容 允 驕 傲 的 人 的 腳 踐 踏 我,
11b   M̄ thang iôngún hiongok ê lâng ê chhiú kóaⁿ tio̍h góa.
    不 通 容 允 兇 惡 的 人 的 手 趕 著 我。


12a Tī hia chòe pháiⁿ ê lâng í keng tólo̍hkhì;
  在 彼 作 歹 的 人 已 經 倒 落 去;
12b   I siū chhiató , bōeōe koh khí.
    他 受 推 倒, 未 會 復 起。