《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 37a

Tāipi̍t ê si.

1a M̄ thang inūi chòe pháiⁿ ê lâng, simlāi putpêng;
  不 通 因 為 作 歹 的 人, 心 內 不 平;
1b   Ia̍h m̄ thang oàntò͘ kiâⁿ putgī ê lâng ū hókéng.
    亦 不 通 怨 妒 行 不 義 的 人 有 好 景。


2a Inūi in chhinchhiūⁿ chháu khoàikhoài siū koahkhì.
  因 為 伊 親 像 草 快 快 受 割 去。
2b   Koh chhinchhiūⁿ chhiⁿchhùi ê chhài láukhì.
    又 親 像 青 翠 的 菜 老 去。


3a Tio̍h óakhò Iâhôhoa lâi kiâⁿ hó , chòe kî kiû,
  著 倚 靠 耶 和 華 來 行 好,做 祈 求,
3b   Tiàmtī chit ê thó͘tōe, ēng sêngsi̍t chòe bí niû.
    站 在 這 個 土 地,用 誠 實 做 米 糧。


4a Tio̍h lia̍h Iâhôhoa chòe hoaⁿhí ,
  著 掠 耶 和 華 做 歡 喜,
4b   I beh chiong lí ê sim só͘ kiûê hō͘ lí .
    祂要 將 你 的 心 所 求 的 給 你。


5a Tio̍h chiong lí ê tāichì kautài Iâhôhoa;
  著 將 你 的 代 誌 交 代 耶 和 華;
5b   Tio̍h sìnnāi Chú teh koankhòaⁿ,
    著 信 賴 主 在 觀 看,

(齊聲) I BEH KĀ LÍ ÍⁿCHHŌA
    祂要 給 你 引 導 。


6a I beh hō͘ lí ê gī hoatchhut, chhinchhiūⁿ kng;
  祂 要 使 你 的 義 發 出, 親 像 光;
6b   Lí ê phòaⁿtoàn chhinchhiūⁿ tiongtàu ê kng.
    你 的 判 斷 親 像 中 午 的 光 。


7a Tio̍h chēngchēng tī Iâhôhoa ê bīnchêng,
  著 靜 靜 在 耶 和 華 的 面 前,
7b   Khoansim thènghāu Siōngtè ;
    寬 心 等 候 上 帝;


7c M̄ thang in ūi hithō sūsū hengthongê lâi put pêng,
  不 通 因 為 彼 號 事 事 亨 通 的 來 不 平。
7d   Kap hithō pháiⁿ kèbô͘ tit tio̍h chiâⁿê .
    及 彼 號 歹 計 謀 得 著 成 的。


8a Tio̍h soah siūkhì,
  著 息 怒 氣,
8b   Līkhui tōa siūkhì;
    離 開 大 怒 氣;


8c M̄ thang putpêng lâi khònggī ,
  不 通 不 平 來 抗 議,
8d   Kiaⁿliáu ōe chòe pháiⁿ tāichì.
    驚 了 會 做 歹 代 誌。


9a Inūi kiâⁿpháiⁿ ê lâng beh siū châubia̍t chokhòe.
  因 為 行 歹 的 人 要 受 剿 滅 作 廢。
9b To̍kto̍k thènghāu Iâhôhoa ê lâng sêngchiap thó͘tōe.
  獨 獨 等 候 耶 和 華 的 人 承 接 土 地。


10a Inūi koh tiap'á kú,
  因 為 又 霎 仔 久,
10b   Pháiⁿlâng beh bôkhì, beh ji̍p imhú .
    歹 人 要 無 去, 要 入 陰 府。


10c Lí nā siôngsè chhâ i ê só͘chāi,
  你 若 詳 細 查 他 的 所 在,
10d   I ia̍h bôkhì, bô lâng chai.
    他 亦 無 去, 無 人 知。


11a To̍kto̍k khiampi ê lâng beh sêngchiap thó͘tōe;
  獨 獨 謙 卑 的 人 要 承 接 土 地;
11b   Inūi pêngan hongsēng jia̍tsêng hoaⁿhí choântōe.
    因 為 平 安 豐 盛 熱 誠 歡 喜 全 地。


12a Pháiⁿlâng siat kè bô͘ beh hāi gī lâng,
  歹 人 設 計 謀 要 害 義 人,
12b   Koh ǹg i kā chhùikhíkun teh gînlâng.
    又 向 他 咬 牙 齒 根 在gin5 人。


13a Chú beh chhiò i gōngtauhtauh,
  主 要 笑 他 憨 篤 篤,
13b   In ūi khòaⁿkìⁿ i ê ji̍t chí beh kàu.
    因 為 看 見 他 的 日 子 要 到 。


14a Pháiⁿlâng pu̍ihto khuikeng siòngphāng,
  歹 人 拔 刀 開 弓 相 縫 ,
  beh táⁿtó khùnkhó͘ sònghiong ê lâng;
  要 打 倒 困 苦 貧 窮 的 人;
14b   Beh thâisí kiâⁿchòe chèngti̍t ê lâng.
    要 殺 死 行 做 正 直 的 人。


15a In ê to beh chhìji̍p kakī ê sim tì kàu sí ,
  伊 的 刀 要 刺 入 自 己 的 心 致 到 死,
15b   In ê keng beh siū at chi̍h.
    伊 的 弓 要 受 扼 折。


16a Gīlâng só͘ ū ê chióchió, m̄ kú,
  義 人 所 有 的 少 少, 不 過,
16b   Iâⁿ kè chōechōe pháiⁿlâng ê pù ū .
    贏 過 多 多 歹 人 的 富 有。


17a In ūi pháiⁿlâng ê chhiú beh siū at chi̍h;
  因 為 歹 人 的 手 要 受 扼 折;
17b   To̍kto̍k Iâhôhoa hûchhî gī lâng bô lī .
    獨 獨 耶 和 華 扶 持 義 人 無 離。


18a Iâhôhoa chai bô liám ù òe ê lâng ê jînseng,
  耶 和 華 知 無 染 污 穢 的 人 的 人 生,
18b   In ê sángia̍p beh éngoán hoânêng.
    伊 的 產 業 要 永 遠 繁 榮。


19a In tī hoānlān ê sî puttì kiànsiàu,
  伊 在 患 難 的 時 不 至 見 誚,
19b   Tī kihng ê ji̍t beh tit tio̍h páchiok, m̄ bián iau.
    在 饑 荒 的 日 要 得 著 飽 足 , 不 免 餓。


20a Chóngsī pháiⁿlâng beh bia̍tbô ,
  總 是 歹 人 要 滅 亡,
20b   Iâhôhoa ê tùite̍k suijiân bô chèngchoh;
    耶 和 華 的 對 敵 雖 然 無 種 作;
    Chhinchhiūⁿ bō͘sēng chháupo͘,
    親 像 茂 盛 草 埔,

(齊聲) Iⁿ BEH SIAUBÔ CHHIⁿCHHIŪⁿ HÉHUⁿ Ê SIAUBÔ.
    伊 要 消 無 親 像 火 煙 的 消 無。