《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 39

Tāipi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ, Iâtō͘tùn.

1a Góa bat kóng, góa beh kínsīn góa ê lō͘ ,
  我 曾 講 : 我 要 謹 慎 我 的 路,
1b   Biántit ēng góa ê chi̍h hoānchōe kóng chhògō͘ .
    免 得 用 我 的 舌 犯 罪 講 錯 誤。


1c Pháiⁿlâng tī góa bīnchêng ín iú ,
  歹 人 在 我 面 前 引 誘,
1d   Góa beh ioksok góa ê chhùi, chhinchhiūⁿ bé kā kiuⁿ.
    我 要 約 束 我 的 嘴 , 親 像 馬 咬 韁。


2a Góa chēngchēng bô siaⁿ, liân hóōe ia̍h bô kóng chhut chhùi;
  我 靜 靜 無 聲, 連 好 話 亦 無 講 出 嘴 ;
2b   Góa ê iubūn chiū giâkhílâi thó͘khùi.
    我 的 憂 悶 就 舉 起 來 吐 氣。


3a Góa ê sim teh jia̍t kàu góa ê paklāi,
  我 的 心 在 熱 到 我 的 腹 內,
  góa chēngchēng siūⁿ ê sî , hé chiū to̍hkhílâi ;
  我 靜 靜 想 的 時,火 就toh8 起 來;
3b   Góa chiū ēng chi̍h kóngchhutlâi .
    我 就 用 舌 講 出 來。


4a Iâhôhoa ah , kiû lí hō͘ góa chai púnsin ê kiatkio̍k,
  耶 和 華 啊,求 Li2使 我 知 本 身 的 結 局,
  kap góa nîhè ê siàugia̍h jōachōe chiū chiok;
  及 我 年 歲 的 數 額 偌 多 就 足;
4b   Hō͘ góa chai kàu cháiⁿiūⁿ loánjio̍k.
    使 我 知 到 怎 樣 軟 弱。


5a Lí hō͘ góa ê ji̍tchí chhinchhiūⁿ chi̍tpa ê chhiúchiúⁿ,
  Li2 使 我 的 日 子 親 像 一 把 的 手 掌,
5b   Góa itseng ê nîhè, tī Lí ê bīnchêng chhinchhiūⁿ bô chi̍tiūⁿ.
    我 一 生 的 年 歲,在 Li2 的 面 前 親 像 無 一 樣。


5c Ta̍klâng khiāchāi ê sî ,
  各 人 站 在 的 時,
5d   Chinchiàⁿ lóng sī khanghi .
    真 正 都 是 空 虛。


6a Sèkanlâng chòe si̍tchāi chhinchhiūⁿ iáⁿ khangkhang,
  世 間 人 做 實 在 親 像 影 空 空 ,
6b   I só͘ chekchūê , m̄ chai chionglâi kui tī siáⁿlâng.
    他 所 積 聚 的,不 知 將 來 歸 在 甚 人。


7a Chú ah , góa taⁿ thènghāu símmi̍h?
  主 啊, 我 今 等 候 甚 麼 ?
7b   Góa ê ǹgbāng chāitī Lí .
    我 的 盼 望 在 於 Li2。


8a Kiû Lí kiù góa thoatlī góa itchhè pōepoān Lí ê chōekio̍k,
  求 Li2救 我 脫 離 我 一 切 背 叛 Li2的 罪 局,
8b   M̄ thang hō͘ góa siū gōnglâng ê lêngjio̍k.
    不 通 使 我 受 憨 人 的 凌 辱。


9a Góa chēngchēng bô khuichhùi;
  我 靜 靜 無 開 嘴 ;
9b   Inūi sī Lí ōe ūi góa kè ūi .
    因 為 是 LI2會 為 我 計 劃。


10a Lí só͘ kàng ê chekhoa̍t kiû Lí kā góa tûkhì;
  Li2 所 降 的 責 罰 求 Li2給 我 除 去;
10b   Inūi Lí ê chhiú ê tokchek, góa chiū siaubia̍tkhì .
    因 為 Li2的 手 的 督 責, 我 就 消 滅 去。


11a Lí inūi lâng ê chōeok, kéngkài i ê sî ,
  Li2因 為 人 的 罪 惡,警 戒 他 的 時,
11b   Hō͘ i só͘ hoaⁿhíê siaubia̍t bôkhì.
    使 他 所 歡 喜 的 消 滅 無 去。


12a Iâhôhoa ah,kiû Lí thiaⁿ góa ê kîtó, àⁿ hīkhang thiaⁿ góa ê kiûthó.
  耶 和 華 啊, 求 Li2聽 我 的 祈禱,俯 耳 孔 聽 我 的求 討。
12b   Góa lâu ba̍ksái, kiû Lí m̄ thang liân chhutsiaⁿ iā bô .
    我 流 目 屎, 求 LI2不 通 連 出 聲 也 無。


12c In ūi góa tī Lí ê bīnchêng sī chhutgōalâng chi̍tiūⁿ,
  因 為 我 在Li2的 面 前 是 出 外 人 一 樣,
12d   Sī kiàkhaê , chhinchhiūⁿ góa ê lia̍tchó͘ chi̍tpoaⁿiūⁿ .
    是 寄 腳 的,親 像 我 的 列 祖 一 般 樣。


13a Kiû Lí khoaniông góa, hō͘ góa iáubē khì kui tī síbô ê tāiseng,
  求  Li2寬 容 我,使 我 尚 未 去 歸 在 死 無 的 事 先,
13b   Thang hō͘ góa kekiám anlo̍k ê jînseng.
    通 給 我 加 減 安 樂 的 人 生。