《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 45

45  Khóla̍h hō͘è kàsī ê si, koh sī àibō͘ ê koa, kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ, tiāu, sī ēng “Pekha̍phoe.”

1a Góa ê sim chhèngchhut hó ê ōe ,
  我 的 心 凊 出 好 的 話,

  góa kóngkhí góa ūi tio̍h ông só͘ chòe,
  我 講 起 我 為 著 王 所 做,

1b   Góa ê chi̍h sī bínchia̍t ê lâng ê pitoe̍h.
    我 的 舌 是 敏 捷 的 人 的 筆 劃。

2a Lí pí sèkan lâng khah hókhòaⁿ,
  你 比 世 間 人 較 好 看,

2b   Tī lí ê chhùi ū unhūi móamóa,
    在 你 的 嘴 有 恩 惠 滿 滿,

2c Só͘ í Siōngtè sùhok teh koankhòaⁿ,
  所 以 上 帝 賜 福 在 觀 看 ,

2d   Ti̍tkàu éngoán bô piànōaⁿ.
    直 到 永 遠 沒 變 換。

3a Tōa koânlêngê ah , lí tio̍h pē kiàm tī ioni̍h,
  大 權 能 者 啊,你 當 背 劍 在 腰 裡,

3b   Hiánchhut lí ê êngkng kap uigiâm tī sinni̍h.
    顯 出 你 的 榮 光 及 威 嚴 在 身 裡。

4a Koh tī uigiâm ê sî ,
  又 在 威 嚴 的 時,

4b   Ūi tio̍h chinlí , khiampi , konggī ,
    為 著 真 理、謙 卑、 公 義,

4c Lí chē chhia chìnchêng khì,
  你 坐 車 進 前 去,

4d   Bô m̄ sènglī ,
    無 不 勝 利,

4e Lí ê chiàⁿchhiú beh chòe thang kiaⁿ ê tāichì,
  你 的 右 手 要 做 通 驚 的 代 誌,

4f   Thang hō͘ lí khòaⁿkìⁿ.
    通 讓 你 看 見。

5a Lí ê chìⁿbah chin lāi koh kimkim,
  你 的 箭 肉 真 利 又 金 金,

  siā tio̍h ông ê tùite̍k ê sim,
  射 著 王 的 對 敵 的 心,

5b   Lia̍tpang tó tī lí ê ē bīn siong chin chhim.
    列 邦 倒 在 你的 下面 傷 真 深。

6a Siōngtè siúⁿsù lí ê póchō, sī éngéng bô thêng,
  上 帝 賞 賜 你 的 寶 座,是 永 永 沒 停,

6b   Lí ê kok ê koânpèng sī chèngti̍t ê koânpèng.
    你 的 國 的 權 柄 是 正 直 的 權 柄。

7a Lí oànhūn puthoat hoaⁿhí konggī ,
  你 怨 恨 不 法 歡 喜 公 義,

7b   Só͘í Siōngtè, lí ê Siōngtè , ēng hoaⁿhí ê iû boah lí ,
    所以 上 帝, 你的 上 帝,用 歡 喜 的 油 抹 你,

    iâⁿkè lí chiahê ôngphōaⁿ bô pí .
    贏 過 你 這 些 王 伴 沒 比。

8a Lí ê i chiûⁿ lóng ū bu̍tio̍h, tîmhiuⁿ, jio̍kkùi ê phangbī ,
  你 的 衣 裳 攏 有 沒 藥,沉 香, 肉 桂 的 香 味,

8b   Tùi chhiūⁿgê ê ôngkiong, ū sihiân ê ga̍kkhì hō͘ lí hoaⁿhí .
    對 象 牙 的 王 宮, 有 絲 弦 的 樂 器 讓 你 歡 喜。

9a Ū ông ê chabó͘kiáⁿ tī lí chunkùi hūlú ê tiongkan,
  有 王 的 查 某 子 在 你 尊 貴 婦 女 的 中 間,

9b   Ônghō͘ ēng Gôhui ê kim chngthāⁿ,
    王 后 用 俄 斐 的 金 裝 飾,

    khiā tī lí ê chiàⁿpêng chhéngan .
    站 在 你 的 右 傍 請 安。

10a Chabó͘gín'á ah, lí tio̍h thiaⁿ,
   查 某 囝 子 啊,你 著 聽,

10b   Tio̍h àⁿ hīkhang lâi thiaⁿ.
     著 俯 耳 孔 來 聽。

10c Tio̍h khòaⁿ i ,
   著 看 他,

10d   M̄ thang kìtit lí ê pehsìⁿ, kap lāupē ê sinpiⁿ.
     不 通 記 得 你的 百 姓,和 老 父 的 身 邊。

11a Ông chiū beh himbō͘ lí ê súi,
   王 就 要 欣 慕 你 的 美,

11b   In ūi i sī lí ê chú, lí tio̍h kunsûi .
     因 為 他 是 你 的 主,你 著 跟 隨。

12a Chhuilô ê pehsìⁿ beh lâi sàng lémi̍h kui tùn,
   推 羅 的 百 姓 要 來 送 禮 物 歸 噸,

12b   Pehsìⁿtiong ê hógia̍hlâng beh tùi lí kiû un .
     百 姓 中 的 好 額 人 要 對 你 求 恩。

13a Ông ê chabó͘kiáⁿ tī ôngkionglāi, ke̍kkî ênghôa,
   王 的 查 某 子 在 王 宮 內,極 其 榮 華,

13b   I ê i ho̍k só͘ siùê , sī ēng kimsòaⁿ.
     她 的 衣 服 所 鏽 的,是 用 金 線。

14a I beh chhēng siùhoe ê i ho̍k, siū chhōa kàu ông ê bīnchêng,
   她要 穿 鏽 花 的衣 服,受 導 到 王 的 面 前 ,

14b   Chòephōaⁿ kunsûi i ê chāiseklú ū hok,
     作 伴 跟 隨 她 的 在 室 女 有 福,

    ia̍h beh siū chhōa kàu lí ê bīnchêng,
     亦 要 受 領 到 你 的 面 前,

15a In beh hoaⁿhí khoàilo̍k siū ínchhōa,
   伊 要 歡 喜 快 樂 受 引 導,

15b   In beh chìnji̍p ôngkiong tī hia tòa.
     伊 要 進 入 王 宮 在 彼 住。

16a Lí ê kiáⁿsun beh sòachiap lí ê lia̍tchó͘ hengōng,
   你 的 子 孫 要 續 接 你 的 列 祖 興 旺,

16b   Lí beh siatli̍p in tī choântōe chòe ông.
     你 要 設 立 伊 在 全 地 作 王。

17a Góa beh hō͘ lí ê miâ tī bāntāi hō͘ lâng kìliām i ,
   我 要 使 你 的 名 在 萬 代 讓 人 記 念 它,

17b   Só͘ í bān pehsìⁿ beh éngéng oánoán kámsiā lí .
     所 以 萬 百 姓 要 永 永 遠 遠 感 謝 你。