《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 46

46  Khóla̍h hō͘è ê si, kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ; tiāu, sī ēng lúim.

1a Siōngtè sī goán tôsiám ê só͘chāi kap khùila̍t,
  上 帝 是 阮 逃 閃 的 所 在 及 氣 力,

1b   Ia̍h sī hoānlān tiong ki̍psî pangchān ê chhiúla̍t .
    亦 是 患 難 中 及 時 幫 助 的 手 力。

2a Só͘ í tōe suijiân piànchhian,
  所 以 地 雖 然 變 遷 ,

2b   Soaⁿ suijiân iôtāng kàu háitiong chhimian,
    山 雖 然 搖 動 到 海 中 深 淵,

3a Kîtiong ê chúi suijiân hoahoaháu giâéng,
  其 中 的 水 雖 然 嘩 嘩 吼 夯 浪,

3b   Soaⁿ suijiân inūi háitiòng iôchoah teh beh péng,
    山 雖 然 因 為 海 漲 搖 泏 在 要 反,

    goán ia̍h bô kiaⁿ chēngchēng.
    阮 亦 無 驚 靜 靜。

4a Ū chi̍t tiâu hô súi bô pí ,
  有 一 條 河 美 無 比,

  i ê khuichhe hō͘ Siōngtè ê siâⁿ hoaⁿhí ,
  它的 開 叉 使 上 帝 的 城 歡 喜,

4b   Chiūsī sèng ê tōechí, Chìkoânê teh khiākhí.
    就 是 聖 的 地 址, 至 高 者 在 居 起。

5a Siōngtè tī hit tiongkan,
  上 帝 在 彼 中 間,

5b   Siâⁿ tekkhak bōe iôtāng pêngan,
    城 的 確 未 搖 動 平 安,

5c Thiⁿ phú kng,
  天 曙 光,

5d   Siōngtè beh pangchān i tit êngkng.
    上 帝 要 幫 助 它 得 榮 光。

6a Ī pang hōahōaháu,
  異 邦 嘩 嘩 吼,

6b   Lia̍tkok iôtāng lâi cháu,
    列 國 搖 動 來 走,

6c Siōngtè chhut I ê siaⁿ,
  上 帝 出 祂 的 聲,

6d   Tōe chiū siauiûⁿ tio̍hkiaⁿ.
    地 就 消 溶 著 驚。

7a Bānkun ê Iâhôhoa kap goán tīteh chiū chūchāi,
  萬 軍 的 耶 和 華 與 阮 在 的 就 自 在,

7b   Ngákok ê Siōngtè chòe goán ê koântâi .
    雅 各 的 上 帝 做 阮 的 高 台。

8a Lâi ah , lâi khòaⁿ Iâhôhoa ê só͘ chòe,
  來 啊, 來 看 耶 和 華 的 所 作,

8b   Khòaⁿ I hō͘ tōe kàu cháiⁿiūⁿ honghòe.
    看 祂 使 地 到 怎 樣 荒 廢。

9a I hō͘ kauchiàn soah, kàu tī tōeke̍k,
  祂 使 交 戰 息, 到 在 地 極,

9b   I atchi̍h keng bia̍t tùite̍k,
    祂 揭 折 弓 滅 對 敵,

9c Chāmtn̄g chhiuⁿ hō͘ i bô lō͘ iōng,
  斬 斷 槍 使 它 無 路 用,

9d   Chiong chiànchhia sio tī hétiong.
    將 戰 車 燒 在 火 中。

10a Lín tio̍h tiāⁿtiāⁿ, tio̍h chai Siōngtè sī Góa;
   恁 著 定 定 , 著 知 上 帝 是 我;

10b   Góa beh tī lia̍tpang tiong chòe koântōa, siū chun chòe tōa,
     我 要 在 列 邦 中 做 高 大,受 尊 做 大,

11a Bānkun ê Iâhôhoa kap goán tīteh chiū chūchāi,
   萬 軍 的 耶 和 華 與 阮 在 的 就 自 在,

11b   Ngákok ê Siōngtè chòe goán ê koântâi .
     雅 各 的 上 帝 做 阮 的 高 台。