《押韻啟應詩篇》 |
![]() ![]() ![]() |
46 Khóla̍h hō͘è ê si, kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ; tiāu, sī ēng lúim.
1a Siōngtè sī goán tôsiám ê só͘chāi kap khùila̍t,
上 帝 是 阮 逃 閃 的 所 在 及 氣 力,
1b Ia̍h sī hoānlān tiong ki̍psî pangchān ê chhiúla̍t .
亦 是 患 難 中 及 時 幫 助 的 手 力。
2a Só͘ í tōe suijiân piànchhian,
所 以 地 雖 然 變 遷 ,
2b Soaⁿ suijiân iôtāng kàu háitiong chhimian,
山 雖 然 搖 動 到 海 中 深 淵,
3a Kîtiong ê chúi suijiân hoahoaháu giâéng,
其 中 的 水 雖 然 嘩 嘩 吼 夯 浪,
3b Soaⁿ suijiân inūi háitiòng iôchoah teh beh péng,
山 雖 然 因 為 海 漲 搖 泏 在 要 反,
goán ia̍h bô kiaⁿ chēngchēng.
阮 亦 無 驚 靜 靜。
4a Ū chi̍t tiâu hô súi bô pí ,
有 一 條 河 美 無 比,
i ê khuichhe hō͘ Siōngtè ê siâⁿ hoaⁿhí ,
它的 開 叉 使 上 帝 的 城 歡 喜,
4b Chiūsī sèng ê tōechí, Chìkoânê teh khiākhí.
就 是 聖 的 地 址, 至 高 者 在 居 起。
5a Siōngtè tī hit tiongkan,
上 帝 在 彼 中 間,
5b Siâⁿ tekkhak bōe iôtāng pêngan,
城 的 確 未 搖 動 平 安,
5c Thiⁿ phú kng,
天 曙 光,
5d Siōngtè beh pangchān i tit êngkng.
上 帝 要 幫 助 它 得 榮 光。
6a Ī pang hōahōaháu,
異 邦 嘩 嘩 吼,
6b Lia̍tkok iôtāng lâi cháu,
列 國 搖 動 來 走,
6c Siōngtè chhut I ê siaⁿ,
上 帝 出 祂 的 聲,
6d Tōe chiū siauiûⁿ tio̍hkiaⁿ.
地 就 消 溶 著 驚。
7a Bānkun ê Iâhôhoa kap goán tīteh chiū chūchāi,
萬 軍 的 耶 和 華 與 阮 在 的 就 自 在,
7b Ngákok ê Siōngtè chòe goán ê koântâi .
雅 各 的 上 帝 做 阮 的 高 台。
8a Lâi ah , lâi khòaⁿ Iâhôhoa ê só͘ chòe,
來 啊, 來 看 耶 和 華 的 所 作,
8b Khòaⁿ I hō͘ tōe kàu cháiⁿiūⁿ honghòe.
看 祂 使 地 到 怎 樣 荒 廢。
9a I hō͘ kauchiàn soah, kàu tī tōeke̍k,
祂 使 交 戰 息, 到 在 地 極,
9b I atchi̍h keng bia̍t tùite̍k,
祂 揭 折 弓 滅 對 敵,
9c Chāmtn̄g chhiuⁿ hō͘ i bô lō͘ iōng,
斬 斷 槍 使 它 無 路 用,
9d Chiong chiànchhia sio tī hétiong.
將 戰 車 燒 在 火 中。
10a Lín tio̍h tiāⁿtiāⁿ, tio̍h chai Siōngtè sī Góa;
恁 著 定 定 , 著 知 上 帝 是 我;
10b Góa beh tī lia̍tpang tiong chòe koântōa, siū chun chòe tōa,
我 要 在 列 邦 中 做 高 大,受 尊 做 大,
11a Bānkun ê Iâhôhoa kap goán tīteh chiū chūchāi,
萬 軍 的 耶 和 華 與 阮 在 的 就 自 在,
11b Ngákok ê Siōngtè chòe goán ê koântâi .
雅 各 的 上 帝 做 阮 的 高 台。