《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 50

50  Asat ê si.

1a Choânlêng ê Siōngtè Iâhôhoa ū kóngê ,
  全 能 的 上 帝 耶 和 華 有 講 的,

1b   Lâi tiàu phó͘thiⁿē ;
    來 召 普 天 下;

    Tùi ji̍tchhut kàu ji̍tlo̍h ê só͘chāi choântē .
    從 日 出 到 日 落 的 所 在 全 地。

2a Tùi chiâuchn̂g súi ê Sekan ,
  從 齊 全 美 的 錫 安,

2b   Siōngtè ū hoatchhut kng pò pêngan .
    上 帝 有 發 出 光 報 平 安。

3a Goán ê Siōngtè beh lâi,
  阮 的 上 帝 要 來,

3b   Koattoàn bô chēngchēng lâi;
    決 斷 無 靜 靜 來;

3c Ū hé tī I ê bīnchêng teh sio,
  有 火 在 祂 的 面 前 在 燒,

3d   Ū hong tī I ê sì ûi teh thàu teh iô .
    有 風 在 祂 的 四 圍 在 透 在 搖。

4a I beh tùi téngbīn kiò tōe kap thiⁿ,
  祂要 從 頂 面 叫 地 與 天,

4b   Ūi tio̍h beh símphòaⁿ I ê pehsìⁿ;
    為 著 要 審 判 祂 的 百 姓;

5a Kóng, tio̍h chiochi̍p Góa sèngê pehsìⁿ lâi Góa chia,
  講, 著 召 集 我 聖 的 百 姓 來 我 此,

5b   Chiūsī hiahê ēng chèsū kap Góa li̍piok ê lâng lâi chia.
    就 是 那 些 用 祭 祀 與 我 立 約 的 人 來 此。

6a Chiahê thiⁿ beh hiánbêng I ê konggī éngsè ;
  諸 些 天 要 顯 明 祂 的 公 義 永 世;

6b   In ūi Siōngtè púnsin sī chòe símphòaⁿê .
    因 為 上 帝 本 身 是 作 審 判 者。

7a Góa ê pehsìⁿ ah, lín tio̍h thiaⁿ, Góa beh kóng kàu sìkè ,
  我 的 百 姓 啊,恁 著 聽, 我 要 講 到 四 界,

7b   Góa sī Siōngtè , lí ê Siōngtè .
    我 是 上 帝,你 的 上 帝。

8a Góa bô in ūi lí ê chèsū chekpī lí bô khiânsêng,
  我 無 因 為 你 的 祭 祀 責 備 你 無 虔 誠,

8b   Lí ê siochè siôngsiông tī Góa ê bīnchêng.
    你 的 燒 祭 常 常 在 我 的 面 前。

9a Góa bô tùi lí ê chhù chhú kang ê gû ,
  我 無 對 你 的 厝 取 公 的 牛,

9b   Lí ê tiâⁿ ê kang ê soaⁿiûⁿ, Góa ia̍h bô chhú.
    你 的 庭 的 公 的 山 羊,我 亦 無 取。

10a Inūi chhiūnâlāi ê pahsiù,
   因 為 樹 林 內 的 百 獸,

10b   Chhengsoaⁿ ê chengsiⁿ, lóng sī Góa teh kò͘siú .
     千 山 的 畜 牲, 攏 是 我 在 顧 守。

11a Soaⁿtiong ê pechiáu, Góa lóng chai;
   山 中 的 飛 鳥, 我 攏 知;

11b   Khòngiá ê cháusiù ia̍h lóng sio̍k tī Góa tiâulāi .
     曠 野 的 走 獸 亦 攏 屬 在 我 廄 內。

12a Góa nā iau, bô beh kā lí kóng siôngsè ,
   我 若 餓, 無 欲 與 你 講 詳 細,

12b   Inūi sèkài kap kîtiong só͘ chhiongmóaê , lóng sī Góaê .
     因 為 世 界 與 其 中 所 充 滿 的,攏 是 我 的。

13a Góa kiám beh chia̍h gûkáng ê bah,
   我 豈 欲 吃 牛 牡 的 肉,

13b   Á sī lim soaⁿiûⁿkáng ê huih mah?
     或 是 喝 山 羊 牡 的 血 嗎?

14a Lí tio̍h ēng kámsiā chòe chè, hiàn hō͘ Siōngtè ;
   你 著 用 感 謝 作 祭, 獻 給 上 帝;

14b   Koh tio̍h tùi Chìkoânê , siā lí ê goān lâi kūiteh.
     又 著 從 至 高 者,謝 你 的 願 來 跪 在。


15a Tī hoānlān ê ji̍t tio̍h kiûkiò Góa;
   在 患 難 的 日 著 求 叫 我;

15b   Góa beh kiù lí , lí ia̍h beh êngkng Góa.
     我 要 救 你,你 亦 要 榮 光 我。

16a Nāsī Siōngtè tùi pháiⁿlâng kónglah,
   若 是 上 帝 對 壞 人 講 啦,

16b   Lí tháithó káⁿ thoân Góa ê lu̍tlē lâi khichà,
     你 豈 可 敢 傳 我 的 律 例 來 欺 詐,

    chhùi kóngkhí Góa ê iok ah ?
     嘴 講 起 我 的 約 啊?

17a Kîsi̍t lí iàmchiān kàsī iáu bô kàu,
   其 實 你 厭 賤 教 示 尚 不 夠,

17b   Chiong Góa ê ōe hiat tī lí ê kachiahāu.
     將 我 的 話 棄 在 你的 ka 脊 後。

18a Lí khòaⁿkìⁿ chha̍t, chiū kap i tângsim tâmlūn;
   你 看 見 賊, 就 與 他 同 心 談 論;

18b   Koh kap kiâⁿ kanîm ê lâng saⁿkap ū hūn.
     又 與 行 姦 淫 的 人 相 與 有 份。

19a Lí hō͘ lí ê chhùi siôngsiông kóng pháiⁿōe ,
   你 使 你 的 嘴 常 常 講 歹 話,

19b   Lí ê chi̍h chōchok kanchà kéōe .
     你 的 舌 造 作 奸 詐 假 話。

20a Lí chē teh húipòng lí ê hiaⁿtī ;
   你 坐 著 毀 謗 你 的 兄 弟;

20b   Bûlōa lí ê tôngpau beh hāi sí .
     誣 賴 你的 同 胞 要 害 死。

21a Lí kiâⁿ chiahê sū , Góa chēngchēng bô kóng;
   你 行 這 些 事, 我 靜 靜 無 講 ;

21b   Lí phahsǹg Góa tútú kap lí chi̍tiūⁿ teh kauthong.
     你 打 算 我 抵抵 與 你 一 樣 在 交 通。

21c Kîsi̍t Góa beh chekpī lí bô thêng;
   其 實 我 要 責 備 你 無 停 ;

21d   Chiong chiahê sū pâi tī lí ê ba̍kchiuchêng.
     將 這 些 事 排 在 你 的 目 珠 前。

22a Lín bōekìtit Siōngtè ê lâng, tio̍h siūⁿ chit ê iniû ,
   恁 不 記 得 上 帝 的 人, 著 想 這 個 因 由,

22b   Biántì Góa chiong lín thiahchhùi, bô lâng chínkiù.
     免 致 我 將 恁 撕 碎, 無 人 拯 救。

23a Kìⁿnā ēng kámsiā hiàn chòe chèê ,
   凡 若 用 感 謝 獻 作 祭 的,

23b   Chiūsī êngkng Góaê ;
     就 是 榮 光 我 的;

23c Kínsīn kiâⁿ ê lâng,
   謹 慎 行 的 人,

23d   Góa beh hō͘ i khòaⁿkìⁿ Siōngtè ê kiùun bô làng.
     我 要 使 他 看 見 上 帝 的 救 恩 無 閬。