《押韻啟應詩篇》 |
![]() ![]() ![]() |
50 Asat ê si.
1a Choânlêng ê Siōngtè Iâhôhoa ū kóngê ,
全 能 的 上 帝 耶 和 華 有 講 的,
1b Lâi tiàu phó͘thiⁿē ;
來 召 普 天 下;
Tùi ji̍tchhut kàu ji̍tlo̍h ê só͘chāi choântē .
從 日 出 到 日 落 的 所 在 全 地。
2a Tùi chiâuchn̂g súi ê Sekan ,
從 齊 全 美 的 錫 安,
2b Siōngtè ū hoatchhut kng pò pêngan .
上 帝 有 發 出 光 報 平 安。
3a Goán ê Siōngtè beh lâi,
阮 的 上 帝 要 來,
3b Koattoàn bô chēngchēng lâi;
決 斷 無 靜 靜 來;
3c Ū hé tī I ê bīnchêng teh sio,
有 火 在 祂 的 面 前 在 燒,
3d Ū hong tī I ê sì ûi teh thàu teh iô .
有 風 在 祂 的 四 圍 在 透 在 搖。
4a I beh tùi téngbīn kiò tōe kap thiⁿ,
祂要 從 頂 面 叫 地 與 天,
4b Ūi tio̍h beh símphòaⁿ I ê pehsìⁿ;
為 著 要 審 判 祂 的 百 姓;
5a Kóng, tio̍h chiochi̍p Góa sèngê pehsìⁿ lâi Góa chia,
講, 著 召 集 我 聖 的 百 姓 來 我 此,
5b Chiūsī hiahê ēng chèsū kap Góa li̍piok ê lâng lâi chia.
就 是 那 些 用 祭 祀 與 我 立 約 的 人 來 此。
6a Chiahê thiⁿ beh hiánbêng I ê konggī éngsè ;
諸 些 天 要 顯 明 祂 的 公 義 永 世;
6b In ūi Siōngtè púnsin sī chòe símphòaⁿê .
因 為 上 帝 本 身 是 作 審 判 者。
7a Góa ê pehsìⁿ ah, lín tio̍h thiaⁿ, Góa beh kóng kàu sìkè ,
我 的 百 姓 啊,恁 著 聽, 我 要 講 到 四 界,
7b Góa sī Siōngtè , lí ê Siōngtè .
我 是 上 帝,你 的 上 帝。
8a Góa bô in ūi lí ê chèsū chekpī lí bô khiânsêng,
我 無 因 為 你 的 祭 祀 責 備 你 無 虔 誠,
8b Lí ê siochè siôngsiông tī Góa ê bīnchêng.
你 的 燒 祭 常 常 在 我 的 面 前。
9a Góa bô tùi lí ê chhù chhú kang ê gû ,
我 無 對 你 的 厝 取 公 的 牛,
9b Lí ê tiâⁿ ê kang ê soaⁿiûⁿ, Góa ia̍h bô chhú.
你 的 庭 的 公 的 山 羊,我 亦 無 取。
10a Inūi chhiūnâlāi ê pahsiù,
因 為 樹 林 內 的 百 獸,
10b Chhengsoaⁿ ê chengsiⁿ, lóng sī Góa teh kò͘siú .
千 山 的 畜 牲, 攏 是 我 在 顧 守。
11a Soaⁿtiong ê pechiáu, Góa lóng chai;
山 中 的 飛 鳥, 我 攏 知;
11b Khòngiá ê cháusiù ia̍h lóng sio̍k tī Góa tiâulāi .
曠 野 的 走 獸 亦 攏 屬 在 我 廄 內。
12a Góa nā iau, bô beh kā lí kóng siôngsè ,
我 若 餓, 無 欲 與 你 講 詳 細,
12b Inūi sèkài kap kîtiong só͘ chhiongmóaê , lóng sī Góaê .
因 為 世 界 與 其 中 所 充 滿 的,攏 是 我 的。
13a Góa kiám beh chia̍h gûkáng ê bah,
我 豈 欲 吃 牛 牡 的 肉,
13b Á sī lim soaⁿiûⁿkáng ê huih mah?
或 是 喝 山 羊 牡 的 血 嗎?
14a Lí tio̍h ēng kámsiā chòe chè, hiàn hō͘ Siōngtè ;
你 著 用 感 謝 作 祭, 獻 給 上 帝;
14b Koh tio̍h tùi Chìkoânê , siā lí ê goān lâi kūiteh.
又 著 從 至 高 者,謝 你 的 願 來 跪 在。
15a Tī hoānlān ê ji̍t tio̍h kiûkiò Góa;
在 患 難 的 日 著 求 叫 我;
15b Góa beh kiù lí , lí ia̍h beh êngkng Góa.
我 要 救 你,你 亦 要 榮 光 我。
16a Nāsī Siōngtè tùi pháiⁿlâng kónglah,
若 是 上 帝 對 壞 人 講 啦,
16b Lí tháithó káⁿ thoân Góa ê lu̍tlē lâi khichà,
你 豈 可 敢 傳 我 的 律 例 來 欺 詐,
chhùi kóngkhí Góa ê iok ah ?
嘴 講 起 我 的 約 啊?
17a Kîsi̍t lí iàmchiān kàsī iáu bô kàu,
其 實 你 厭 賤 教 示 尚 不 夠,
17b Chiong Góa ê ōe hiat tī lí ê kachiahāu.
將 我 的 話 棄 在 你的 ka 脊 後。
18a Lí khòaⁿkìⁿ chha̍t, chiū kap i tângsim tâmlūn;
你 看 見 賊, 就 與 他 同 心 談 論;
18b Koh kap kiâⁿ kanîm ê lâng saⁿkap ū hūn.
又 與 行 姦 淫 的 人 相 與 有 份。
19a Lí hō͘ lí ê chhùi siôngsiông kóng pháiⁿōe ,
你 使 你 的 嘴 常 常 講 歹 話,
19b Lí ê chi̍h chōchok kanchà kéōe .
你 的 舌 造 作 奸 詐 假 話。
20a Lí chē teh húipòng lí ê hiaⁿtī ;
你 坐 著 毀 謗 你 的 兄 弟;
20b Bûlōa lí ê tôngpau beh hāi sí .
誣 賴 你的 同 胞 要 害 死。
21a Lí kiâⁿ chiahê sū , Góa chēngchēng bô kóng;
你 行 這 些 事, 我 靜 靜 無 講 ;
21b Lí phahsǹg Góa tútú kap lí chi̍tiūⁿ teh kauthong.
你 打 算 我 抵抵 與 你 一 樣 在 交 通。
21c Kîsi̍t Góa beh chekpī lí bô thêng;
其 實 我 要 責 備 你 無 停 ;
21d Chiong chiahê sū pâi tī lí ê ba̍kchiuchêng.
將 這 些 事 排 在 你 的 目 珠 前。
22a Lín bōekìtit Siōngtè ê lâng, tio̍h siūⁿ chit ê iniû ,
恁 不 記 得 上 帝 的 人, 著 想 這 個 因 由,
22b Biántì Góa chiong lín thiahchhùi, bô lâng chínkiù.
免 致 我 將 恁 撕 碎, 無 人 拯 救。
23a Kìⁿnā ēng kámsiā hiàn chòe chèê ,
凡 若 用 感 謝 獻 作 祭 的,
23b Chiūsī êngkng Góaê ;
就 是 榮 光 我 的;
23c Kínsīn kiâⁿ ê lâng,
謹 慎 行 的 人,
23d Góa beh hō͘ i khòaⁿkìⁿ Siōngtè ê kiùun bô làng.
我 要 使 他 看 見 上 帝 的 救 恩 無 閬。