《押韻啟應詩篇》 |
![]() ![]() ![]() |
55 Tāipi̍t kàsī ê si ; kauhō͘ Ga̍kkoaⁿ ; ēng sihiân ê ga̍kkhì.
1a Siōngtè ah , kiû Lí àⁿ hīkhang thiaⁿ góa ê kîkiû,
上 帝 啊,求 你 俯 耳 孔 聽 我 的 祈 求,
1b M̄ thang tiàmba̍t , m̄ thiaⁿ góa ê khúnkiû.
不 通 站 密, 不 聽 我 的 懇 求。
2a Kiû Lí àⁿlo̍h thiaⁿ góa, ìn góa;
求 你 俯 落 聽 我,應 我;
2b Góa pisiong bô pêngan , haiⁿhaiⁿchhan ná thângthōa.
我 悲 傷 無 平 安,哼 哼 孱 若 蟲 豸。
3a Lóng sī inūi tùite̍k ê siaⁿ teh hoah, pháiⁿlâng ê chèap bô soah,
攏 是 因 為 對 敵 的 聲 在 喝 , 歹 人 的 制 壓 無 息,
3b Inūi in chiong chōekòa chhia hō͘ góa, ēng siūkhì pek góa.
因為 伊 將 罪 過 推 給 我,用 受 氣 迫 我。
4a Góa ê sim tī góa lāibīn chin khó͘thàng;
我 的 心 在 我 內 面 真 苦 痛;
4b Síbô ê kiaⁿhiâⁿ kàu tī góa ná pháiⁿbāng.
死 無 的 驚 惶 到 在 我 若 歹 夢。
5a Kiaⁿhiâⁿ ngia̍uhngia̍uhchhoah kàu tī góa,
驚 惶 蠕 蠕 惙 到 在 我,
5b Kiaⁿhiâⁿ imba̍t góa.
驚 惶 淹 密 我。
6a Góa chiū kóng khí, goān góa tit tio̍h si̍t nn̄gki,chhinchhiūⁿ kap ánni,
我 就 講 起, 願 我 得 著 翅 兩 支, 親 像 鴿 按 呢,
6b Góa chiū pekhì, tit tio̍h anjiân khiākhí.
我 就 飛 起,得 著 安 然 居 起。
7a Góa beh pekhì hn̄ghn̄g,
我 欲 飛 去 遠 遠,
7b Hioh tī khòngiá tiongng .
歇 在 曠 野 中 央。
8a Góa beh kínkín cháu kàu siámpī ê só͘chāi,
我 欲 緊 緊 走 到 閃 避 的 所 在,
8b Thoatlī kônghong pòthâu thang chūchāi.
脫 離 狂 風 颮 頭 通 自 在。
9a Chú ah , kiû Lí thunbia̍t in , punkhui in ê chi̍h;
主 啊,求 你 吞 滅 伊,分 開 伊 的 舌;
9b Inūi góa tī siâⁿlāi bat khòaⁿkìⁿ kiôngpō kap saⁿchiⁿ.
因為 我 在 城 內 曾 看 見 強 暴 及 相 爭。
10a In mîji̍t kiâⁿse̍h tī siâⁿchhiûⁿténg;
伊 暝 日 行 踅 在 城 牆 頂;
10b Tī siâⁿlāi ū huké okto̍k apkéng.
在 城 內 有 虛 假 惡 毒 壓 境。
11a Siâok tī hit lāibīn o͘ o͘ .
邪 惡 在 彼 內 面 烏 烏。
11b Apchè kanchà bô līkhui i ê koelō͘ .
壓 制 奸 詐 無 離 開 它的 街 路。
12a Inūi húipòng góaê ,
因為 毀 謗 我 的,
12b M̄ sī tùite̍k ê siatkè , siatsú sī , chiū iáu ōe lúnchi̍tē .
不 是 對 敵 的 設 計,設 使 是,就 猶 會 忍 一 下。
12c Chūko kongkek góa ê ,
自 高 攻 擊 我 的,
12d M̄ sī oànhūn góa ê lâng teh mē ,
不 是 怨 恨 我 的 人 在 罵,
siatsú sī , chiū ōe bih lâi siámkè .
設 使 是, 就 會 匿 來 閃 過。
13a Bô phahsǹg sī lí , to sī kap góa pîⁿpòeê jī í ,
無 打 算 是 你,都 是 與 我 平 輩 的 而 已,
13b Góa ê iúphōaⁿ, góa ê pêngiú ti kí ,
我 的 友 伴 , 我 的 朋 友 知 己。
14a Lán pêngsò͘ saⁿkap tâmlūn chin chhinbi̍t, bô máhu,
咱 平 素 相 及 談 論 真 親 密,無 馬 虎,
14b Lán kap chènglâng saⁿkap kiâⁿ tī Siōngtè ê chhù.
咱 及 眾 人 相 及 行 在 上 帝 的 厝。
15a Goān sí bô hutjiân kàu tī in ,
願 死 無 忽 然 到 在 伊,
15b Hō͘ in oa̍hoa̍h lo̍h imkan ê lāibīn.
使 伊 活 活 落 陰 間 的 內 面。
15c In ūi siâok tī in khiākhí ê só͘chāi,
因 為 邪 惡 在 伊 居 起 的 所 在,
15d Tī in tiongkan ê tōetài.
在 伊 中 間 的 地 帶。
16a Lūnkàu góa, góa beh kiûkiò Siōngtè ;
論 到 我, 我 要 求 叫 上 帝;
16b Iâhôhoa beh kiù góa thoatlī chaiē .
耶 和 華 要 救 我 脫 離 災 禍。
17a Ê hng, chákhí, ji̍ttàu, góa beh aisiong thó͘khùi;
暝 昏, 早 起,日 晝, 我 欲 哀 傷 嘆 氣;
17b I ia̍h beh thiaⁿ góa ê siaⁿ lâi sù unhūi.
祂亦 要 聽 我 的 聲 來 賜 恩 惠。
18a I kiùsio̍k góa ê sìⁿmiā lâi tháupàng,
祂救 贖 我 的 性 命 來 釋 放,
18b Thoatlī kongkek góa ê lâng;
脫 離 攻 擊 我 的 人 ;
18c Hō͘ góa tit tio̍h pêngan ;
使 我 得 著 平 安;
18d In ūi hoántùi góa ê lâng kuibān.
因 為 反 對 我 的 人 歸 萬。
19a Tùi kó͘chá siôngsiông tīteh ê Siōngtè ,
對 古 早 常 常 在 的 之 上 帝,
19b Beh thiaⁿkìⁿ, ia̍h beh pòèng in ê khúikè ,
要 聽 見,亦 要 報 應 伊 的 詭 計,
chiūsī hiahê bô kóepìⁿ, bô kèngùi Siōngtèê .
就 是 彼 個 無 改 變,無 敬 畏 上 帝 的。
20a Góa chêng ê pêngiú chhunchhiú kongkek kap i saⁿhô ê lâng;
我 前 的 朋 友 伸 手 攻 擊 與 他 相 和 的 人;
20b I í keng pōe iok hō͘ lâng sitbāng.
他已 經 背 約 使 人 失 望。
21a I ê chhùi ku̍ttia̍h, chhinchhiūⁿ lengiû ;
他的 嘴 滑 澤, 親 像 奶 油;
21b I ê sim khǹg kauchiàn chhinchhiūⁿ iásiù.
他的 心 藏 交 戰 親 像 野 獸。
21c I ê ōe jiûloán, khahiâⁿ koiû,
他的 話 柔 軟, 較 贏 膏 油,
21d Kîsi̍t sī to chhutsiù .
其 實 是 刀 出 鞘。
22a Tio̍h chiong lí ê tàⁿ, sià hō͘ Iâhôhoa;
著 將 你 的 擔,卸 給 耶 和 華;
22b I beh hûchhî lí , I éngéng bô hō͘ gīlâng iôchoah.
祂欲 扶 持 你, 祂 永 永 無 使 義 人 搖 泏。
23a Siōngtè ah , Lí beh hō͘ in hāmlo̍h tī bia̍tbô ê hāmkhiⁿ;
上 帝 啊,你 欲 使 伊 陷 落 在 滅 無 的 陷 坑;
23b Thâisí lâng kiâⁿ kanchà chiū sí ,
殺 死 人 行 奸 詐 就 死,
23c In bōe oa̍h kàu tiongliânkî ,
伊 不 活 到 中 年 期,
23d To̍kto̍k góa beh óakhò Lí .
獨 獨 我 要 倚 靠 你。