《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 55

55  Tāipi̍t kàsī ê si ; kauhō͘ Ga̍kkoaⁿ ; ēng sihiân ê ga̍kkhì.

1a Siōngtè ah , kiû Lí àⁿ hīkhang thiaⁿ góa ê kîkiû,
  上 帝 啊,求 你 俯 耳 孔 聽 我 的 祈 求,

1b   M̄ thang tiàmba̍t , m̄ thiaⁿ góa ê khúnkiû.
    不 通 站 密, 不 聽 我 的 懇 求。

2a Kiû Lí àⁿlo̍h thiaⁿ góa, ìn góa;
  求 你 俯 落 聽 我,應 我;

2b   Góa pisiong bô pêngan , haiⁿhaiⁿchhan ná thângthōa.
    我 悲 傷 無 平 安,哼 哼 孱 若 蟲 豸。

3a Lóng sī inūi tùite̍k ê siaⁿ teh hoah, pháiⁿlâng ê chèap bô soah,
  攏 是 因 為 對 敵 的 聲 在 喝 , 歹 人 的 制 壓 無 息,

3b   Inūi in chiong chōekòa chhia hō͘ góa, ēng siūkhì pek góa.
    因為 伊 將 罪 過 推 給 我,用 受 氣 迫 我。

4a Góa ê sim tī góa lāibīn chin khó͘thàng;   
我 的 心 在 我 內 面 真 苦 痛;

4b   Síbô ê kiaⁿhiâⁿ kàu tī góa ná pháiⁿbāng.
    死 無 的 驚 惶 到 在 我 若 歹 夢。

5a Kiaⁿhiâⁿ ngia̍uhngia̍uhchhoah kàu tī góa,
  驚 惶 蠕 蠕 惙  到 在 我,

5b   Kiaⁿhiâⁿ imba̍t góa.
    驚 惶 淹 密 我。

6a Góa chiū kóng khí, goān góa tit tio̍h si̍t nn̄gki,chhinchhiūⁿ kap ánni,
  我 就 講 起, 願 我 得 著 翅 兩 支, 親 像 鴿 按 呢,

6b   Góa chiū pekhì, tit tio̍h anjiân khiākhí.
    我 就 飛 起,得 著 安 然 居 起。

7a Góa beh pekhì hn̄ghn̄g,
  我 欲 飛 去 遠 遠,

7b   Hioh tī khòngiá tiongng .
    歇 在 曠 野 中 央。

8a Góa beh kínkín cháu kàu siámpī ê só͘chāi,
  我 欲 緊 緊 走 到 閃 避 的 所 在,

8b   Thoatlī kônghong pòthâu thang chūchāi.
    脫 離 狂 風 颮 頭 通 自 在。

9a Chú ah , kiû Lí thunbia̍t in , punkhui in ê chi̍h;
  主 啊,求 你 吞 滅 伊,分 開 伊 的 舌;

9b   Inūi góa tī siâⁿlāi bat khòaⁿkìⁿ kiôngpō kap saⁿchiⁿ.
    因為 我 在 城 內 曾 看 見 強 暴 及 相 爭。

10a In mîji̍t kiâⁿse̍h tī siâⁿchhiûⁿténg;
   伊 暝 日 行 踅 在 城 牆 頂;

10b   Tī siâⁿlāi ū huké okto̍k apkéng.
     在 城 內 有 虛 假 惡 毒 壓 境。

11a Siâok tī hit lāibīn o͘ o͘ .   
 邪 惡 在 彼 內 面 烏 烏。

11b   Apchè kanchà bô līkhui i ê koelō͘ .
     壓 制 奸 詐 無 離 開 它的 街 路。

12a Inūi húipòng góaê ,
   因為 毀 謗 我 的,

12b   M̄ sī tùite̍k ê siatkè , siatsú sī , chiū iáu ōe lúnchi̍tē .
     不 是 對 敵 的 設 計,設 使 是,就 猶 會 忍 一 下。

12c Chūko kongkek góa ê ,
   自 高 攻 擊 我 的,

12d   M̄ sī oànhūn góa ê lâng teh mē ,
     不 是 怨 恨 我 的 人 在 罵,
     siatsú sī , chiū ōe bih lâi siámkè .
     設 使 是, 就 會 匿 來 閃 過。

13a Bô phahsǹg sī lí , to sī kap góa pîⁿpòeê jī í ,
   無 打 算 是 你,都 是 與 我 平 輩 的 而 已,

13b   Góa ê iúphōaⁿ, góa ê pêngiú ti kí ,
     我 的 友 伴 , 我 的 朋 友 知 己。

14a Lán pêngsò͘ saⁿkap tâmlūn chin chhinbi̍t, bô máhu,
 咱 平 素 相 及 談 論 真 親 密,無 馬 虎,

14b   Lán kap chènglâng saⁿkap kiâⁿ tī Siōngtè ê chhù.
      咱 及 眾 人 相 及 行 在 上 帝 的 厝。

15a Goān sí bô hutjiân kàu tī in ,
   願 死 無 忽 然 到 在 伊,

15b   Hō͘ in oa̍hoa̍h lo̍h imkan ê lāibīn.
     使 伊 活 活 落 陰 間 的 內 面。

15c In ūi siâok tī in khiākhí ê só͘chāi,
   因 為 邪 惡 在 伊 居 起 的 所 在,

15d   Tī in tiongkan ê tōetài.
     在 伊 中 間 的 地 帶。

16a Lūnkàu góa, góa beh kiûkiò Siōngtè ;
   論 到 我, 我 要 求 叫 上 帝;

16b   Iâhôhoa beh kiù góa thoatlī chaiē .
     耶 和 華 要 救 我 脫 離 災 禍。

17a Ê hng, chákhí, ji̍ttàu, góa beh aisiong thó͘khùi;
    暝 昏, 早 起,日 晝, 我 欲 哀 傷 嘆 氣;

17b   I ia̍h beh thiaⁿ góa ê siaⁿ lâi sù unhūi.
     祂亦 要 聽 我 的 聲 來 賜 恩 惠。

18a I kiùsio̍k góa ê sìⁿmiā lâi tháupàng,
   祂救 贖 我 的 性 命 來 釋 放,

18b   Thoatlī kongkek góa ê lâng;
     脫 離 攻 擊 我 的 人 ;

18c Hō͘ góa tit tio̍h pêngan ;
   使 我 得 著 平 安;

18d   In ūi hoántùi góa ê lâng kuibān.
     因 為 反 對 我 的 人 歸 萬。

19a Tùi kó͘chá siôngsiông tīteh ê Siōngtè ,
   對 古 早 常 常 在 的 之 上 帝,

19b   Beh thiaⁿkìⁿ, ia̍h beh pòèng in ê khúikè ,
     要 聽 見,亦 要 報 應 伊 的 詭 計,
    chiūsī hiahê bô kóepìⁿ, bô kèngùi Siōngtèê .
     就 是 彼 個 無 改 變,無 敬 畏 上 帝 的。

20a Góa chêng ê pêngiú chhunchhiú kongkek kap i saⁿhô ê lâng;
   我 前 的 朋 友 伸 手 攻 擊 與 他 相 和 的 人;

20b   I í keng pōe iok hō͘ lâng sitbāng.
     他已 經 背 約 使 人 失 望。

21a I ê chhùi ku̍ttia̍h, chhinchhiūⁿ lengiû ;
   他的 嘴 滑 澤, 親 像 奶 油;

21b   I ê sim khǹg kauchiàn chhinchhiūⁿ iásiù.
     他的 心 藏 交 戰 親 像 野 獸。

21c I ê ōe jiûloán, khahiâⁿ koiû,
   他的 話 柔 軟, 較 贏 膏 油,

21d   Kîsi̍t sī to chhutsiù .
     其 實 是 刀 出 鞘。

22a Tio̍h chiong lí ê tàⁿ, sià hō͘ Iâhôhoa;
   著 將 你 的 擔,卸 給 耶 和 華;

22b   I beh hûchhî lí , I éngéng bô hō͘ gīlâng iôchoah.
     祂欲 扶 持 你, 祂 永 永 無 使 義 人 搖 泏。

23a Siōngtè ah , Lí beh hō͘ in hāmlo̍h tī bia̍tbô ê hāmkhiⁿ;
   上 帝 啊,你 欲 使 伊 陷 落 在 滅 無 的 陷 坑;

23b   Thâisí lâng kiâⁿ kanchà chiū sí ,
     殺 死 人 行 奸 詐 就 死,

23c In bōe oa̍h kàu tiongliânkî ,
   伊 不 活 到 中 年 期,

23d   To̍kto̍k góa beh óakhò Lí .
     獨 獨 我 要 倚 靠 你。