《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 60

60  Tāipi̍t tī nn̄gtiâu khoe ê Alân, íki̍p Sópa ê Alân, kauchiàn ê sî,      Iokap tòlâi tī Iâmkok, thâisí Ítonglâng chi̍tbān nn̄gchheng,
     Hitsî Tāipi̍t chòe chitê kim ê si, hō͘ lâng ha̍ksi̍p;
     Kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ; tiāu, ēng “Chòe kanchèng ê pekha̍phoe.”

1a Siōngtè ah , Lí bat khìsak goán, phòhoāi goán;
  上 帝 啊,你 曾 棄 拺 阮, 破 壞 阮;
  Lí bat siūkhì goán;
  你 曾 受 氣 阮;

1b   Kiû Lí koh hengkhí goán.
    求 你 復 興 起 阮 。

2a Lí hō͘ tōe tíntāng, ia̍h hō͘ i pangli̍h kuiphāng,
  你 使 地 振 動, 亦 使 它 崩 裂 歸 縫 ,

2b   Goān Lí i hó i ê li̍hhûn, inūi tōe iôtāng.
    願 你 醫好 它的 裂 痕, 因 為 地 搖 動。

3a Lí hō͘ Lí ê pehsìⁿ tú tio̍h kanlân hoah kiù.
  你 使 你 的 百 姓 遇 著 艱 難 喝 救,

3b   Lí hō͘ goán lim hitê hō͘ lâng tianlâi tókhì ê chiú.
    你 使 阮 飲 彼 個 使 人 顛 來 倒 去 的 酒。

4a Lí ēng kî 'á siúⁿsù kèngùi Lí ê lâng,
  你 用 旗 仔 賞 賜 敬 畏 你 的 人,

4b   Thang ūi chinlí kia̍hkhílâi ia̍t chòe ǹgbāng.
    通 為 真 理 舉 起 來 搧 作 盼 望。

5a Kiû Lí thiaⁿ goán, ēng chiàⁿchhiú khankiù goán,
  求 你 聽 阮, 用 右 手 牽 救 阮,

5b   Thang hō͘ Lí só͘ thiàⁿ ê lâng tit tio̍h kiù, chiàu in simgoān.
    通 使 你 所 愛 的 人 得 著 救,照 伊 心 願。

6a Siōngtè í keng kí I ê sèngkiat lâi kóng,
  上 帝 已 經 指 祂 的 聖 潔 來 講,
  ” Góa beh tōa hoaⁿhí ,
  「我 要 大 歡 喜,

6b   Góa beh punkhui Sīkiàm, niû So͘kat ê soaⁿkok chòe theí .”
    我 要 分 開 示 劍, 量 疏 割 的 山 谷 做 躺 椅。」

7a Kilia̍t sī Góaê ,
  基 列 是 我 的,

7b   Mánáse ia̍h sī Góaê ;
    瑪 拿 西 亦 是 我 的;

7c  Í hoatliân sī Góa ê thâukhoe;
  以 法 蓮 是 我 的 頭 盔;

7d    Iûtāi sī Góa ê koânsè .
    猶 大 是 我 的 權 勢。

8a Mô͘ap beh chòe Góa ê e̍kphûn;
  摩 押 必 做 我 的 浴 盆;
  Góa beh hiat Góa ê ôe tī Ítong, hō͘ siâⁿ pìⁿ thô͘hún,
  我 必 擲 我 的 鞋 在 以東, 使 城 變 土 粉,

8b   Huilīsūtōe ah, lí inūi Góa tōasiaⁿ hoah ná chông, chúi ná kún.
    非 利 士 地 啊,你 因為 我 大 聲 喝 若 蹌, 水 愈 滾。

9a Chú ah , siáⁿlâng ōe chhōa góa ji̍p kiankò͘ ê siâⁿ?
  主 啊,啥 人 會 導 我 入 堅 固 的 城?

9b   Siáⁿlâng ōe chhōa góa ji̍p Í tong ê tōe bô kiaⁿ?   
  啥 人 會 導 我 入 以 東 的 地 無 驚?

10a Siōngtè ah , Lí kiám m̄ sī khìsak goán mah?
   上 帝 啊,你 豈 不 是 棄 拺 阮 嗎?

10b   Siōngtè ah , Lí bô kap goán ê kunpeng saⁿkap chhut mah?
     上 帝 啊,你 無 與 阮 的 軍 兵 相 及 出 嗎?

11a Kiû Lí pangchān goán kongkek tùite̍k;
   求 你 幫 助 阮 攻 擊 對 敵;

11b   Inūi lâng ê chínkiù sī khangkhang bô līek .
     因 為 人 的 拯 救 是 空 空 無 利 益。

12a Goán óakhò Siōngtè , chòechiâⁿ tōa tāichì;
   阮 倚 靠 上 帝,做 成 大 事 情;

12b   Inūi thúnta̍h goán ê tùite̍kê , chiūsī I .
     因 為 踐 踏 阮 的 對 敵 的,就 是 祂。