《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 65

65  Tāipi̍t ê sikoa , kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

1a Siōngtè ah , tī Sekan ū lâng o ló teh thènghāu Lí ;
  上 帝 啊,在 錫 安 有 人 讚美 在 等 候 你;

1b   Ia̍h beh tùi Lí siā só͘ hē ê goān lâi kèngpài Lí .
    亦 要 對 你 謝 所 下 的 願 來 敬 拜 你。

2a Thiaⁿ lâng kî tó ê Chú, chhiáⁿ Lí àⁿ hī,
  聽 人 祈 禱 的 主, 請 你 俯 耳,

2b   Kìⁿ ū hiatkhìê lóng beh chiūkūn Lí .
    凡 有 血 氣 的 攏 要 就 近 你。

3a Chōeok khah iâⁿ góa hoānchōe.
  罪 惡 較 贏 我 犯 罪。

3b   Lūnkàu goán ê chōe, Lí lóng beh sio̍khôe.
    論 到 阮 的 罪, 你 攏 要 贖 回。

4a Lí só͘ kéngsoánê , hō͘ i chhinkūn Lí,
  你 所 揀 選 的,使 他 親 近 你,

4b   Tiàm tī Lí ê iⁿ lāiê , chithōlâng ū hokkhì;
    站 在 你 的 院 內 的,此 號 人 有 福 氣;

4c Goán beh inūi Lí ê pópì, Lí ê sèngtiān ê hokkhì,
  阮 要 因 為 你 的 保 庇,你的 聖 殿 的 福 氣,

4d   Lâi simmóa ìchiok hoaⁿhí.
    來 心 滿 意 足 歡 喜。

5a Siōngtè ah , Lí ū kiù goán,
  上 帝 啊,你 有 救 阮,

5b   Lí beh ēng uigiâm, péng konggī lâi ìn goán;
    你 要 用 威 嚴, 秉 公 義 來 應 阮;

5c Lí sī tōeke̍k kap háibīn hn̄ghn̄g ê lâng,
  你 是 地 極 及 海 面 遠 遠 的 人,

5d   Lóngchóng só͘ óakhò ê ǹgbāng.
    攏 總 所 倚 靠 的 盼 望。

6a I í keng ēng tōa koânlêng hâ io;
  祂 已 經 用 大 權 能 縖 腰;

6b   Chiū ēng I ê khùila̍t antiāⁿ chiahê soaⁿ hō͘ bōe iô .
    就 用 祂 的 氣 力 安 定 諸 個 山 使 不 搖。

7a Chiahê hái hoahoaháu,
  諸 個 海 嘩 嘩 吼,

7b   Kap kîtiong háiéng hoahoaháu,
    與 其 中 海 湧 嘩 嘩 吼,

7c Í ki̍p bān pehsìⁿ ê soanhoa,
  以及 萬 百 姓 的 喧 嘩,

7d   I hō͘ in pêngchēng m̄ káⁿ hoah.
    祂使 伊 平 靜 不 敢 喊。

8a Khiākhí tōeke̍k ê lâng it khài,
  居 起 地 極 的 人 一 概,

8b   In ūi Lí ê sînjiah lâi kiaⁿhiâⁿ;
    因 為 你 的 神 蹟 來 驚 惶;

8c Ji̍tchhut ji̍tlo̍h ê só͘chāi,
  日 出 日 落 的 所 在,

8d   Lí hō͘ in lóng hoaⁿhí chhutsiaⁿ.
    你 使 伊 攏 歡 喜 出 聲。

9a Lí koànkò͘ thó͘tōe,
  你 眷 顧 土 地,

9b   Lo̍hhō͘ koànak , hō͘ i chiâⁿchòe pûitōe,
    落 雨 灌 沃,使 它 成 做 肥 地,

9c Siōngtè ê hô , ū liónghōaⁿ,
  上 帝 的 河,有 兩 岸,

9d   I ê chúi móamóa;
    它 的 水 滿 滿;

9e Lí ánni pīpān thó͘tōe,
  你 按 呢 備 辦 土 地,

9f   Chiūsī thòe lâng pīpān gō͘kak chhàisoe.
    就 是 替 人 備 辦 五 穀 菜 蔬。

10a Lí koànak chhânhn̂g,
   你 灌 沃 田 園,

10b   Móa i ê kau, siupîⁿ i ê lêng tn̂gtn̂g,
     滿 它 的 溝, 修 平 它 的 稜 長 長,

10c Lo̍h hó ê hō͘chúi kàu thiⁿkng,
   落 好 的 雨 水 到 天 光,

10d   Hō͘ thó͘tōe nńgnńg;
     使 土 地 軟 軟;

10e Kîtiong só͘ hoatsiⁿê ,
   其 中 所 發 生 的,

10f    Tit tio̍h Lí sùhok chòe hiànchè.
     得 著 你 賜 福 做 獻 祭。

11a Lí ēng Lí ê untián chòe nîtang ê biánliû,
   你 用 你 的 恩 典 做 年 冬 的 冕 旒,

11b   Lí ê lō͘kèng lóng ū teh tih ê iû .
     你 的 路 徑 攏 有 在 滴 的 油。

12a Tih tī khòngiá ê chháupo͘;
   滴 在 曠 野 的 草 埔;

12b   Soaⁿthâu ēng hoaⁿhí chòe tòa lâi hâ io pō͘ .
     山 頭 用 歡 喜 做 帶 來 縖 腰 部。

13a Chháupo͘ ēng iûⁿkûn chòe saⁿ lâi chhēng;
    草 埔 用 羊 群 做 衫 來 穿 ;
   Soaⁿkok ēng gō͘kak chòe moa lâi khàm móakéng.
    山 谷 用 五 穀 做 幔 來 蓋 滿 境。

13b   In lóng hoaⁿhí chhutsiaⁿ, lâi gîmsi o ló tōa koânlêng.
     伊 攏 歡 喜 出 聲,來 吟 詩 讚 美 大 權 能。