《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 68a

68   Tāipi̍t ê sikoa; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

1a Goān Siōngtè khílâi, hō͘ I ê tùite̍k sìsòaⁿ kínkín pháu.
  願 上 帝 起 來,使 祂的對 敵 四 散 緊 緊 跑,

1b   Hō͘ oànhūn I ê lâng ai , tùi I ê bīnchêng tôcháu.
    使 怨 恨 祂 的 人 哀,對 祂 的 面 前 逃 走。

2a Lí kā in kóaⁿsòaⁿ,
  你 將 伊 趕 散,

2b   Chhinchhiūⁿ ian siū chhesòaⁿ;
    親 像 煙 受 吹 散;

2c Pháiⁿlâng kìⁿ tio̍h Siōngtè ê bīn chiū siaubia̍t bô tàng khòaⁿ;
  歹 人 見 著 上 帝 的 面 就 消 滅 無 通 看;

2d   Chhinchhiūⁿ la̍h kìⁿ tio̍h hé chiū iûⁿsòaⁿ.
    親 像 臘 見 著 火 就 溶 散。

3a Chóngsī gīlâng beh hoaⁿhí ,
  總 是 義 人 必 歡 喜,
  in tī Siōngtè ê bīnchêng beh khoàilo̍k tek ì .
  伊 在 上 帝 的 面 前 必 快 樂 得 意。

3b   In ia̍h beh hoaⁿhoaⁿ hí hí .
    伊 亦 必 歡 歡 喜 喜。

4a Lín tio̍h tùi Siōngtè gîmsi ,
  恁 著 對 上 帝 吟 詩,

4b   Chhiùⁿkoa o ló I ê miâjī ;
    唱 歌 讚 美 祂 的 名 字;

4c Ūi tio̍h hitê chē chhia kengkè khòngiáê ,
  為 著 彼 個 坐 車 經 過 曠 野 者,

4d   Siuchō tōa lō͘ ke ;
    修 造 大 路 街;

4e  I ê miâ sī Iâhôhoa.
  祂 的 名 是 耶 和 華。

4f   Tio̍h tī I ê bīnchêng khoàilo̍k bô soah.
    著 在 祂 的 面 前 快 樂 無 息。

5a Siōngtè tī I sèng ê só͘chāi, chòe ko͘jî ê pē ;
  上 帝 在 祂 聖 的 所 在, 做 孤 兒的 父;

5b   Chòe kóaⁿhū ê sinoanê .
    做 寡 婦 的 伸 冤 者。

6a Siōngtè hō͘ ko͘toaⁿ ê lâng ū ke ;
  上 帝 給 孤 單 的 人 有 家;
  Hō͘ siū koaiⁿkaⁿ ê lâng chhutlâi hiónghok chē chē,
  使 受 關 監 的 人 出 來 享 福 多 多,

6b   To̍kto̍k pōege̍k ê lâng tiàmtī ta sò ê thó͘tē .
    獨 獨 背 逆 的 人 站 在 乾 燥 的 土 地。

7a Siōngtè ah , chá Lí kiâⁿ tī pehsìⁿ ê thâuchêng,
  上 帝 啊,早 你 行 在 百 姓 的 頭 前 ,

7b   Kengkè khòng iá bô thêng.
    經 過 曠 野 無 停。

8a Hitsî , tōe kìⁿ tio̍h Siōngtè ê bīn chiū tíntāng,
  彼 時,地 見 著 上 帝 的 面 就 振 動,

8b   Thiⁿ ia̍h lo̍h hō͘ khui thiⁿthang.
    天 亦 落 雨 開 天 窗,

8c Hitê Senái iā tíntāng khutkē ,
  彼 個 西 奈 也 振 動 屈 下,

8d   Sī kìⁿ tio̍h Siōngtè, sī choânlêng ê Í seklia̍t ê Siōngtè.
    是 見 著 上 帝,是 全 能 的以 色 列 的 上 帝。

9a Siōngtèah , Lí lo̍h tōahō͘ ,
  上 帝 啊, 你 落 大 雨,

9b   Lí ê sángia̍p Í seklia̍t iàsiān bōe kiâⁿ lō͘ , Lí hō͘ i kiankò͘ .
    你 的 產 業 以 色 列 厭 倦 不 行 路,你 使 他 堅 固。

10a Lí ê hōechiòng tiàm tī hit tiongkan ke̍k chunkùi.
   你 的 會 眾 站 在 彼 中 間 極 尊 貴。

10b   Siōngtè ah , Lí ūi tio̍h sònghionglâng pīpān unhūi.
     上 帝 啊,你 為 著 貧 窮 人 備 辦 恩 惠。

11a Chú chhut bēnglēng hō͘ chúbîn,
   主 出 命 令 給 子 民,

11b   Thoân hó siausit ê hūlú chiâⁿ tōatīn.
     傳 好 消 息 的 婦 女 成 大 陣。

12a Koánpeng ê ông tôcháu lah, tôcháu lah,
   管 兵 的 王 逃 走 啦, 逃 走 啦,

12b   Tiàmtī kelāi ê hūlú pun tio̍h chiànlīphín lah .
     站 在 家 內 的 婦 女 分 著 戰 利 品 啦。

13a Lín tó tī iûⁿtiâulāi ê sî ,
   恁 倒 在 羊 寮 內 的 時,
  chhinchhiūⁿ kap ê si̍t siuⁿ pe̍hê gûnsi ,
   親 像 鴿 的 翅 鑲 白 的 銀 絲,

13b   I ê mn̂g siuⁿ n̂gkim ê sektì .
     他 的 毛 鑲 黃 金 的 色 緻。

14a Choânlêngê tī hit lāibīn kóaⁿsòaⁿ lia̍tông ê sî ,
   全 能 者 在 彼 內 面 趕 散 列 王 的 時,

14b   Sèbīn chhinchhiūⁿ tī Satbûnsoaⁿ lo̍hseh bô thêngchí.
     勢 面 親 像 在 撒 門 山 落 雪 無 停 止。

15a Pasansoaⁿ sī Siōngtè ê soaⁿ;
   巴 珊 山 是 上 帝 的 山;

15b   Pasansoaⁿ sī chōechōe soaⁿchiam ê soaⁿ.
     巴 珊 山 是 多 多 山 尖 的 山。

16a Lín chiahê soaⁿchiam ê soaⁿ,
   恁 諸 些 山 尖 的 山,
  lín siáⁿsū gîn Siōngtè só͘ ài khiākhí ê soaⁿ?
   恁 甚 事 眥 上 帝 所 愛 居 起 的 山?

16b   Iâhôhoa beh tiàm tī hia kàu éngoán bô ōaⁿ.
     耶 和 華 要 站 在 彼 到 永 遠 無 換。

17a Siōngtè ê chhia chhengchheng bānbān tâi ;
   上 帝 的 車 千 千 萬 萬 台;

17b   Chú tī hit lāi, chhinchhiūⁿ tī Senái, tī sèng ê só͘chāi.
     主 在 彼 內, 親 像 在 西 奈,在 聖 的 所 在。

18a Lí í keng chiūⁿ kàu koân ê só͘chāi,
   你 已 經 上 到 高 的 所 在,

18b   Lia̍h lâng chòe in ê kàmkài;
     掠 人 做 伊 的 鑑 戒;

18c Lí tī lâng ê tiongkan siū in só͘hiànê ,
   你 在 人 的 中 間 受 伊 所 獻 的,

18d   Liân pōege̍k ê lâng ia̍h hiàn só͘ ūê ,
     連 悖 逆 的 人 亦 獻 所 有 的,

18e Hō͘ Iâhôhoa Siōngtè ê pangchān,
   使 耶 和 華 上 帝 的 幫 助,

18f   Thang tiàmtī in tiongkan.
     通 站 在 伊 中 間。