《押韻啟應詩篇》 |
![]() ![]() ![]() |
68 Tāipi̍t ê sikoa; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.
19a Chú ji̍tji̍t pē goán ê tàⁿ, I sī engkai olóê ,
主 日 日 背 阮 的 擔,祂 是 應 該 讚美 的,
19b Chiūsī kiù goán ê Siōngtè .
就 是 救 阮 的 上 帝。
20a Siōngtè sī kā goán kiâⁿ ta̍kiūⁿ chínkiù ê Iâhôhoa.
上 帝 是 給 阮 行 逐 樣 拯 救 的 耶 和 華。
20b Ōe thoatlī sí bô, sī chāitī Chú Iâhôhoa.
會 脫 離 死 無,是 在 於 主 耶 和 華。
21a Chóngsī Siōngtè beh phahphòa I ê tùite̍k ê thâukhak;
總 是 上 帝 要 拍 破 祂 的 對 敵 的 頭 殼;
21b Chiūsī hit ê siôngsiông hoānchōe ê lâng ê thâukhak.
就 是 彼 個 常 常 犯 罪 的 人 的 頭 殼 。
22a Chú kóng, “Góa beh hō͘ pehsìⁿ tùi Pasan tòtńglâi ,
主 講,「我 要 使 百 姓 對 巴 珊 倒 轉 來,
22b Tùi chhimian hō͘ in tòtńglāi ;
對 深 淵 使 伊 倒 轉 來;
23a Hō͘ lí phahchhùi te̍kjîn,
使 你 拍 碎 敵 人,
lí ê kha ta̍h tī tùite̍k ê huih ê téngbīn;
你的 腳 踏 在 對 敵 的 血 的 頂 面;
23b Lí ê káu ê chi̍h chī in .”
你 的 狗 的 舌 舐 伊。」
24a Siōngtè ah , Lí sī góa ê Siōngtè , góa ê ông;
上 帝 啊,你 是 我 的 上 帝,我 的 王;
24b Lâng í keng khòaⁿkìⁿ Lí kiâⁿkè , kiâⁿ ji̍p sèng ê cháulông.
人 已 經 看 見 你 行 過,行 入 聖 的 走 廊。
25a Chhiùⁿkoaê kiâⁿ tī thâuchêngbīn, chokga̍kê tè tī āubīn,
唱 歌 者 行 在 頭 前 面, 作 樂 者 隨 在 後 面。
25b Iô linlongkó͘ ê chabó͘gín'á tī tiongkan chòe tīn.
搖 鈴 瓏 鼓 的 查 某 囝 仔 在 中 間 做 陣。
26a Tùi Íseklia̍t ê goânthâulâiê ,
對 以 色 列 的 源 頭 來 者,
26b Tī ta̍k ê hōetiong, tio̍h o ló Chú Siōngtè .
在 逐 個 會 中 , 著 讚 美 主 上 帝。
27a Tīhia ū koánhat in ê sió Piānngábín,
在 彼 有 管 轄 伊 的 小 便 雅 憫,
27b Ū Iûtāi ê cho̍ktiúⁿ kap in kuikûn ê jînsîn,
有 猶 大 的 族 長 及 伊 歸 群 的 人 臣,
27c Ū Sepò͘lûn ê cho̍ktiúⁿ,
有 西 布 倫 的 族 長,
27d Ū Náhutthalī ê cho̍ktiúⁿ.
有 拿 弗 他 利 的 族 長。
28a Lí ê Siōngtè tiāⁿ tio̍h Lí ê khùila̍t púnsū;
你 的 上 帝 定 著 你 的 氣 力 本 事;
28b Siōngtè ah , kiû Lí kiankò͘ Lí kā goán só͘ chiâⁿ ê sū .
上 帝 啊,求 你 堅 固 你 給 阮 所 成 的 事。
29a Ūi tio̍h Lí Iâlō͘satléng ê tiān,
為 著 你 耶 路 撒 冷 的 殿,
29b Lia̍tông beh tòa lé mi̍h kàu Lí bīnchêng lâi hiàn.
列 王 要 帶 禮 物 到 你 面 前 來 獻。
30a Kiû Lí chekpī lô͘úitiong ê iásiù bô tia̍tsū ,
求 你 責 備 蘆 葦 中 的 野 獸 無 秩 序,
30b Kap kuikûn ê iá gû , í ki̍p lia̍tpangtiong ê siógû .
及 歸 群 的 野 牛,以 及 列 邦 中 的 小 牛。
30c In chiong gûnkhì ta̍h tī khaāutiⁿ,
伊 將 銀 器 踏 在 腳 後 脛,
30d Siōngtè kóaⁿsòaⁿ ài kauchiàn ê pehsìⁿ.
上 帝 趕 散 愛 交 戰 的 百 姓。
31a Tōakoaⁿ beh tùi Aiki̍p lâi ;
大 官 要 對 埃 及 來;
31b Kó͘si̍t beh kóaⁿkín ǹg Siōngtè chhunchhiú chhutlâi .
古 實 要 趕 緊 向 上 帝 伸 手 出 來,
32a Sèchiūⁿ ê lia̍tkok ah , lín tio̍h tùi Siōngtè chhiùⁿkoa,
世 上 的 列 國 啊,恁 著 對 上 帝 唱 歌,
32b Goān lín gîmsi o ló Chú Iâhôhoa.
願 恁 吟 詩 讚 美 主 耶 和 華。
33a Chiūsī o ló hitê chē tī tùi kó͘chá chiū chûnchāi,
就 是 讚 美 彼 的 坐 在 對 古 早 就 存 在,
33b Ke̍kkoân ê thiⁿ ê Chúcháiⁿ.
極 高 的 天 的 主 宰。
33c I hoatchhut I ê siaⁿ,
祂 發 出 祂 的 聲,
33d Chiūsī ke̍ktōa ê siaⁿ.
就 是 極 大 的 聲。
34a Lín tio̍h chiong koânlêng kui hō͘ Siōngtè ;
恁 著 將 權 能 歸 給 上 帝;
34b I ê uigiâm sī tī Íseklia̍t ê téngbīnê ,
祂 的威 嚴 是 在 以色 列 的 頂 面 的,
I ê koânlêng sī tī kiongchhongê .
祂 的 權 能 是 在 穹 蒼 的。
35a Siōngtè ah , Lí tī sèng ê só͘chāi,
上 帝 啊,你 在 聖 的 所 在,
35b Sī chinchiàⁿ thang kiaⁿê ,
是 真 正 通 驚 的,
35c Í seklia̍t ê Siōngtè lîmchāi,
以色 列 的 上 帝 臨 在,
35d I sī hitê chiong khùila̍t koânlêng siúⁿsù I ê pehsìⁿê ;
祂是 彼 個 將 氣 力 權 能 賞 賜 祂的 百 姓 的;
(齊聲)SIŌNGTÈ SĪ ENGKAI OLÓÊ , SĪ ENGKAI OLÓÊ .
上 帝 是 應 該 讚 美 的,是 應 該 讚 美 的。