《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 68b

68   Tāipi̍t ê sikoa; kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ.

19a Chú ji̍tji̍t pē goán ê tàⁿ, I sī engkai olóê ,
   主 日 日 背 阮 的 擔,祂 是 應 該 讚美 的,

19b   Chiūsī kiù goán ê Siōngtè .
     就 是 救 阮 的 上 帝。

20a Siōngtè sī kā goán kiâⁿ ta̍kiūⁿ chínkiù ê Iâhôhoa.
   上 帝 是 給 阮 行 逐 樣 拯 救 的 耶 和 華。

20b   Ōe thoatlī sí bô, sī chāitī Chú Iâhôhoa.
     會 脫 離 死 無,是 在 於 主 耶 和 華。

21a Chóngsī Siōngtè beh phahphòa I ê tùite̍k ê thâukhak;
   總 是 上 帝 要 拍 破 祂 的 對 敵 的 頭 殼;

21b   Chiūsī hit ê siôngsiông hoānchōe ê lâng ê thâukhak.
     就 是 彼 個 常 常 犯 罪 的 人 的 頭 殼 。

22a Chú kóng, “Góa beh hō͘ pehsìⁿ tùi Pasan tòtńglâi ,
   主 講,「我 要 使 百 姓 對 巴 珊 倒 轉 來,

22b   Tùi chhimian hō͘ in tòtńglāi ;
     對 深 淵 使 伊 倒 轉 來;

23a Hō͘ lí phahchhùi te̍kjîn,
   使 你 拍 碎 敵 人,
  lí ê kha ta̍h tī tùite̍k ê huih ê téngbīn;
   你的 腳 踏 在 對 敵 的 血 的 頂 面;

23b   Lí ê káu ê chi̍h chī in .”
     你 的 狗 的 舌 舐 伊。」

24a Siōngtè ah , Lí sī góa ê Siōngtè , góa ê ông;
   上 帝 啊,你 是 我 的 上 帝,我 的 王;

24b   Lâng í keng khòaⁿkìⁿ Lí kiâⁿkè , kiâⁿ ji̍p sèng ê cháulông.
     人 已 經 看 見 你 行 過,行 入 聖 的 走 廊。

25a Chhiùⁿkoaê kiâⁿ tī thâuchêngbīn, chokga̍kê tè tī āubīn,
   唱 歌 者 行 在 頭 前 面, 作 樂 者 隨 在 後 面。

25b   Iô linlongkó͘ ê chabó͘gín'á tī tiongkan chòe tīn.
     搖 鈴 瓏 鼓 的 查 某 囝 仔 在 中 間 做 陣。

26a Tùi Íseklia̍t ê goânthâulâiê ,
   對 以 色 列 的 源 頭 來 者,

26b   Tī ta̍k ê hōetiong, tio̍h o ló Chú Siōngtè .
     在 逐 個 會 中 , 著 讚 美 主 上 帝。

27a Tīhia ū koánhat in ê sió Piānngábín,
   在 彼 有 管 轄 伊 的 小 便 雅 憫,

27b   Ū Iûtāi ê cho̍ktiúⁿ kap in kuikûn ê jînsîn,
     有 猶 大 的 族 長 及 伊 歸 群 的 人 臣,

27c Ū Sepò͘lûn ê cho̍ktiúⁿ,
   有 西 布 倫 的 族 長,

27d   Ū Náhutthalī ê cho̍ktiúⁿ.
     有 拿 弗 他 利 的 族 長。

28a Lí ê Siōngtè tiāⁿ tio̍h Lí ê khùila̍t púnsū;
   你 的 上 帝 定 著 你 的 氣 力 本 事;

28b   Siōngtè ah , kiû Lí kiankò͘ Lí kā goán só͘ chiâⁿ ê sū .
     上 帝 啊,求 你 堅 固 你 給 阮 所 成 的 事。

29a Ūi tio̍h Lí Iâlō͘satléng ê tiān,
   為 著 你 耶 路 撒 冷 的 殿,

29b   Lia̍tông beh tòa lé mi̍h kàu Lí bīnchêng lâi hiàn.
     列 王 要 帶 禮 物 到 你 面 前 來 獻。

30a Kiû Lí chekpī lô͘úitiong ê iásiù bô tia̍tsū ,
   求 你 責 備 蘆 葦 中 的 野 獸 無 秩 序,

30b   Kap kuikûn ê iá gû , í ki̍p lia̍tpangtiong ê siógû .
     及 歸 群 的 野 牛,以 及 列 邦 中 的 小 牛。

30c In chiong gûnkhì ta̍h tī khaāutiⁿ,
   伊 將 銀 器 踏 在 腳 後 脛,

30d   Siōngtè kóaⁿsòaⁿ ài kauchiàn ê pehsìⁿ.
     上 帝 趕 散 愛 交 戰 的 百 姓。

31a Tōakoaⁿ beh tùi Aiki̍p lâi ;  
    大 官 要 對 埃 及 來;

31b   Kó͘si̍t beh kóaⁿkín ǹg Siōngtè chhunchhiú chhutlâi .
     古 實 要 趕 緊 向 上 帝 伸 手 出 來,

32a Sèchiūⁿ ê lia̍tkok ah , lín tio̍h tùi Siōngtè chhiùⁿkoa,
   世 上 的 列 國 啊,恁 著 對 上 帝 唱 歌,

32b   Goān lín gîmsi o ló Chú Iâhôhoa.
     願 恁 吟 詩 讚 美 主 耶 和 華。

33a Chiūsī o ló hitê chē tī tùi kó͘chá chiū chûnchāi,
   就 是 讚 美 彼 的 坐 在 對 古 早 就 存 在,

33b   Ke̍kkoân ê thiⁿ ê Chúcháiⁿ.
     極 高 的 天 的 主 宰。

33c I hoatchhut I ê siaⁿ,
   祂 發 出 祂 的 聲,

33d   Chiūsī ke̍ktōa ê siaⁿ.
     就 是 極 大 的 聲。

34a Lín tio̍h chiong koânlêng kui hō͘ Siōngtè ;
   恁 著 將 權 能 歸 給 上 帝;

34b   I ê uigiâm sī tī Íseklia̍t ê téngbīnê ,
     祂 的威 嚴 是 在 以色 列 的 頂 面 的,
    I ê koânlêng sī tī kiongchhongê .  
    祂 的 權 能 是 在 穹 蒼 的。

35a Siōngtè ah , Lí tī sèng ê só͘chāi,
   上 帝 啊,你 在 聖 的 所 在,

35b   Sī chinchiàⁿ thang kiaⁿê ,
     是 真 正 通 驚 的,

35c Í seklia̍t ê Siōngtè lîmchāi,
   以色 列 的 上 帝 臨 在,

35d   I sī hitê chiong khùila̍t koânlêng siúⁿsù I ê pehsìⁿê ;
     祂是 彼 個 將 氣 力 權 能 賞 賜 祂的 百 姓 的;

(齊聲)SIŌNGTÈ SĪ ENGKAI OLÓÊ , SĪ ENGKAI OLÓÊ .
     上 帝 是 應 該 讚 美 的,是 應 該 讚 美 的。