《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 72

72  Só͘lôbûn ê si.

1a Siōngtè ah , kiû Lí chiong Lí ê phòaⁿtoàn siúⁿsù ôngkun,
  上 帝 啊,求 你 將 你 的 判 斷 賞 賜 王 君,

1b   Chiong Lí ê konggī siúⁿsù ông ê kiáⁿsun.
    將 你 的 公 義 賞 賜 王 的 子 孫。

2a I beh chiàu konggī símphòaⁿ Lí ê chúbîn,
  他 要 照 公 義 審 判 你 的 子 民,

2b   Chiàu kongpêng phòaⁿtoàn Lí hiahê khùnkhó͘ ê jînbîn.
    照 公 平 判 斷 你 那 些 困 苦 的 人 民。

3a Tōasoaⁿ beh inūi konggī hō͘ pehsìⁿ pêngan,
  大 山 要 因 為 公 義 使 百 姓 平 安,

3b   Soaⁿ'á iā beh ánni pêngan.
    山 仔 也 要 按 呢 平 安。

4a I beh phòaⁿtoàn, sī ūi pehsìⁿtiong khùnkhó͘ ê lâng,
  他 要 判 斷, 是 為 百 姓 中 困 苦 的 人,

4b   I beh kiù sònghiong ê lâng,
    他 要 救 貧 窮 的 人,

I BEH TEHCHHÙI PŌGIO̍K Ê LÂNG.
他要 壓 碎 暴 虐 的 人。

5a Lâng beh kèngùi Lí ji̍tkú ge̍htn̂g.
  人 要 敬 畏 你 日 久 月 長,

5b   Ti̍tkàu bān sètāi bô tn̄g.
    直 到 萬 世 代 無 斷。

6a I beh kànglîm chhinchhiūⁿ hō͘ lo̍h tī í keng koah ê chháu,
  他要 降 臨 親 像 雨 落 在 已 經 割 的 草,

6b   Chhinchhiūⁿ ki̍psî ê hō͘ lūnte̍k thó͘tōe móa chúikau.
    親 像 及 時 的 雨 潤 澤 土 地 滿 水 溝。

7a Tī i ê ji̍tchí gīlâng beh hengōng;
  在 他 的 日 子 義 人 要 興 旺;

7b   Tōatōa pêngan kap ge̍h pîⁿ kú hiah hengthong.
    大 大 平 安 與 月 平 久 許 興 通。

8a I beh chiángkoân tùi chitê hái kàu hitê hái,
  他 要 掌 權 對 此 個 海 到 彼 個 海,

8b   Tùi tōahô kàu tōeke̍k ê kaukài.
    對 大 河 到 地 極 的 交 界。

9a Khiākhí tī khòngiáê , beh khutkē tī i ê bīnchêng;
  居 起 在 曠 野 的,要 屈 低 在 他 的 面 前 ;

9b   I ê tùite̍k beh chīⁿ thô͘hún kiongkèng.
    他的 對 敵 要 舐 土 粉 恭 敬。

10a Thasi kap háisū ê lia̍tông beh chìnkòng;
   他 施 及 海 嶼 的 列 王 要 進 貢;

10b   Sīpa kap Sepa ê ông beh hiàn lémi̍h lâi so͘thong.
     示 巴 與 西 巴 的 王 要 獻 禮 物 來 疏 通。

11a Lia̍tông lóng beh phaklo̍h pài i ,
   列 王 攏 要 仆 落 拜 他,

11b   Bānkok lóng beh ho̍ksāi i .
     萬 國 攏 要 服 事 他。

12a Inūi sònghiong lâng kiûkiò ê sî , ông beh kiù in ;
   因 為 貧 窮 人 求 叫 的 時,王 要 救 伊;

12b   Khùnkhó͘ bô i óa ê lâng, ông iā beh kiùin .
     困 苦 無 依 倚 的 人, 王 也 要 救 伊。

13a I beh lînbín chhengtām sònghiong lâng ê ànkiāⁿ,
   他要 憐 憫 清 淡 貧 窮 人 的 案 件,

13b   I beh chínkiù sònghiong lâng ê sìⁿmiā.
       他 要 拯 救 貧 窮 人 的 性 命。

14a I beh kiùsio̍k in ê sìⁿmiā thoatlī appek kap pōgio̍k;
   他要 救 贖 伊 的 性 命 脫 離 壓 迫 及 暴 虐;

14b   I beh khòaⁿ in ê huih chòe pópòe bô chho͘sio̍k.
     他 要 看 伊 的 血 做 寶 貝 無 粗 俗。

15a Goān ông bānsòe,
   願 王 萬 歲,

15b   I beh tùi Chú tit tio̍h Sīpa ê kim chòe pópòe,
     他要 對 主 得 著 示 巴 的 金 作 寶 貝,

15c Pehsìⁿ beh ūi i kî tó samsî ,
   百 姓 要 為 他 祈 禱 三 時,

15d   Thongji̍t teh o ló i .
     通 日 在 讚 美 他。

16a Tī tōeni̍h, tī soaⁿténg,
   在 地 裡,在 山 頂,

16b   Gō͘kak tekkhak bō͘sēng,
     五 穀 的 確 茂 盛,

16c Só͘ kiat ê gō͘kak beh iôtāng,
   所 結 的 五 穀 要 搖 動,

16d   Chhinchhiūⁿ Līpalùn ê chhiūchâng;
     親 像 黎 巴 嫩 的 樹 欉;

16e Siâⁿlāi ê lâng beh hengōng,   
 城 內 的 人 要 興 旺,

16f   Chhinchhiūⁿ tōechiūⁿ ê chháu chhongsong.
     親 像 地 上 的 草 蒼 蔥 。

17a I ê miâ beh lâu kàu éngoán iáu ū ,
   他 的 名 要 留 到 永 遠 尚 有,

17b   I ê miâ beh liûthoân chhinchhiūⁿ ji̍t ê kú ;
     他 的 名 要 流 傳 親 像 日 的 久;

17c Lâng beh inūi i lâi tit tio̍h hokkhì;
   人 要 因為 他 來 得 著 福 氣;

17d   Bānkok beh chhengho͘ i ū hokkhì.
     萬 國 要 稱 呼 他 有 福 氣。

18a Iâhôhoa Siōngtè ,
   耶 和 華 上 帝,

18b   Chiūsī Í seklia̍t ê Siōngtè ,
     就 是 以 色 列 的 上 帝,

18c Chíū I kiâⁿ kî īⁿ ê sū ,
   只 有 祂 行 奇 異 的 事,

18d   Lán tio̍h engkai o ló I kúkú .
     咱 著 應 該 讚 美 祂 久 久。

19a Goān I êngkng ê miâ éngoán siū o ló ;
   願 祂 榮 光 的 名 永 遠 受 讚 美;

19b   Goān I ê êngkng chhiongmóa choântōe ta̍k kaklo̍h.
     願 祂 的 榮 光 充  滿 全 地 逐 角 落。
    A bēng ! koh A bēng !
     阿 們 ! 復 阿 們!

20 Iâse ê kiáⁿ Tāipi̍t ê kî tó bêngpe̍k.
   耶西 之 子 大 闢 的 祈 禱 明 白。