《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 73

73  Asat ê si.

1a Siōngtè si̍tchāi hó khoánthāi Í seklia̍t,
  上 帝 實 在 好 款 待 以 色 列,

1b   Hó khoánthāi hiahê lâng sim chhengkiat.
    好 款 待 那 些 人 心 清 潔。

2a Chóngsī lūnkàu góa, góa ê kha hiámhiám ta̍hthu̍tkhì,
  總 是 論 到 我, 我 的 腳 險 險 踏 臼 去,

2b   Góa ê kha hiámhiám chhūlo̍hkhì.
    我 的 腳 險 險 趄 落 去。

3a Inūi góa khòaⁿkìⁿ pháiⁿlâng kap kiaungō͘ ê lâng hengōng,
  因為 我 看 見 歹 人 及 驕 傲 的 人 興 旺,

3b   Hitsî góa chiū putpêng hoatkông.
    彼 時 我 就 不 平 發 狂。

4a Inūi in sí ê sî bô thàngthiàⁿ,
  因 為 伊 死 的 時 無 疼 痛,

4b   In ê khùila̍t iā ióngkiāⁿ.
    伊 的 氣 力 也 勇 健。

5a In bô chhinchhiūⁿ pa̍tlâng lôkhó͘,
  伊 無 親 像 別 人 勞 苦,

5b   Iā bô chhinchhiūⁿ pa̍tlâng siū chaiē ná beh lo̍hthô͘.
    也 無 親 像 別 人 受 災 禍 若 要 落 土。

6a Só͘ í ēng kiaungō͘ chòe liān'á kòa tī in ê āmkún,
  所 以 用 驕 傲 做 鍊 仔 掛 在 伊 的 頷 頸,

6b   Ēng pōgio̍k chòe ichiûⁿ jia in ê sengkhu ê hoebûn.
    用 暴 虐 做 衣 裳 遮 伊 的 身 驅 的 花 紋。

7a In in ūi sinthé pûichutchut,
  伊 因 為 身 體 肥 淬 淬,

7b   Ba̍kchiu chiū phòngchhut;
    眼 睛 就 膨 出 ;


7c In só͘ tit tio̍hê ,
  伊 所 得 著 的,

7d   Iâⁿkè sim só͘ àiê .
    贏 過 心 所 愛 的。

8a In kichhì, chiàu pháiⁿ ì sù kóng chèap lâng ê ōe ;
  伊 譏 刺, 照 歹 意 思 講 制 壓 人 的 話;

8b   In kóng tōaōe .
    伊 講 大 話。

9a In ê chhùi siatto̍k thiⁿ,
  伊 的 嘴 褻 瀆 天,

9b   In ê chi̍h ho͘hoah choântōe kàu háipiⁿ.
    伊 的 舌 呼 喊 全 地 到 海 邊。

10a Só͘ í in ê pehsìⁿ iā kuióa in ,
  所 以 伊 的 百 姓 亦 歸 倚 伊,

10b   Chiapla̍p in kap in tàutīn.   
   接 納 伊 與 伊 到 陣。

11a In kóng: Siōngtè tháithó ōe chai mah?
   伊 講: 上 帝 豈 可 會 知 嗎?

11b   Chìkoânê kiám ōe hiáutit mah?
 至 高 者 豈 會 曉 得 嗎?

12a Khòaⁿ, chiahê chiūsī pháiⁿlâng;
   看 , 諸 些 就 是 歹 人;

12b   In siôngsiông ania̍t, châipó ná ketāng.
     伊 常 常 安 逸, 財 寶 愈 加 重。

13a Góa sóechheng góa ê sim si̍tchāi khangkhang;
   我 洗 清 我 的 心 實 在 空 空 ;

13b   Góa sóe chhiú piáusī bô chōe iā sī khangkhang.
     我 洗 手 表 示 無 罪 也 是 空 空 。

14a Inūi góa thongji̍t tú tio̍h chaiē ,
   因 為 我 通 日 遇 著 災 禍,

14b   Ta̍k chákhí siū chekpī tio̍h khutkē .
     逐 早 起 受 責 備 著 屈 低。

15a Góa nā siūⁿ, góa beh ánni kóng chin,
   我 若 想, 我 要 按 呢 講 真,

15b   Che sī ēng kanchà khoánthāi Lí āutāi ê chúbîn.
     這 是 用 奸 詐 款 待 你 後 代 的 子 民。

16a Góa teh siūⁿ ài bêngpe̍k chitê lí ,
   我 在 想 愛 明 白 此 個 理,

16b   Khòaⁿliáu si̍tchāi ûilân sitchì.
     看 了 實 在 為 難 失 志。

17a Kàu góa ji̍p Siōngtè sèngê só͘chāi,
   到 我 入 上 帝 聖 的 所 在,

17b   Siōngtè siūⁿ in ê kiatkio̍k.
     上 帝 想 伊 的 結 局。

18a Lí si̍tchāi chiong in hē tī ku̍tku̍t ê tōe,
   你 實 在 將 伊 下 在 滑 滑 的 地,

18b   Hō͘ in poa̍h tī tîmlûn ê tiongkan bô tóe.
     使 伊 跌 在 沈 淪 的中 間 無 底。

19a In ba̍knihkú chiâⁿchòe hiahni̍h chhiⁿchhìn;
   伊 目 瞬 久 成 做 許 呢 悽 凊;

19b   In hō͘ kiaⁿhiâⁿ bia̍t kàu it chīn.
     伊 使 驚 惶 滅 到 一 盡。

20a Lâng khùn chengsîn cháiⁿiūⁿ khòaⁿ i ê bāngsiōng,
   人 睡 精 神 怎 樣 看 他的 夢 相,

20b   Chú ah , Lí chengsîn iā beh ánni khòaⁿkhin in ê iáⁿsiōng.
     主 啊,你 精 神 也 要 按 呢 看 輕 伊 的 影 像。

21a Inūi góa ê sim chin sng akchak,
   因 為 我 的 心 真 酸 煩 躁,

21b   Góa ê chōnghú chhìchha̍k.
     我 的 臟 腑 刺 鑿。

22a Góa chitkhoán ê gûgōng bû ti ;
   我 此 款 的 愚 戇 無 知;

22b   Tī Lí ê bīnchêng chhinchhiūⁿ chi̍tpoaⁿ ê chengsiⁿ.
     在 你 的 面 前 親 像 一 般 的 牲 畜。

23a Chóngsī góa siôngsiông kap Lí tīteh,
   總 是 我 常 常 與 你 在 的,

23b   Lí khan góa ê chiàⁿchhiú khiāteh.
     你 牽 我 的 右 手 khiā 著。

24a Lí beh ēng Lí ê kàsī ínchhōa góa hiòng chiâuchn̂g.
   你 要 用 你 的 教 示 引 導 我 向 齊 全,

24b   Āulâi beh chiapla̍p góa ji̍p tī êngkng.
     後 來 要 接 納 我 入 在 榮 光。

25a Lí í gōa tī tōeni̍h góa ū siáⁿlâng teh khòaⁿkò͘ ?
   你 以 外 在 地 裡 我 有 誰 人 在 看 顧?

25b   Lí í gōa tī tōeni̍h góa bô só͘ himbō͘ .
     你 以 外 在 地 裡 我 無 所 欣 慕。

26a Góa ê jio̍kthé, góa ê simtn̂g siaubô kàu bô chi̍tê khoán.
   我 的 肉 体,我 的 心 腸 消 無 到 無 一 個 款 。

26b   Chóngsī Siōngtè sī góa simkoaⁿ ê la̍tgoân,
     總 是 上 帝 是 我 心 肝 的 力 源,
    iā sī góa ê kigia̍p ti̍tkàu éngoán.
     也 是 我 的 基業 直 到 永 遠。

27a Līkhui Lí hn̄ghn̄gê ,
   離 開 你 遠 遠 的,

27b   Tekkhak síbô ;
     的 確 死 無;

27c Hoānnā pàngsak Lí kiâⁿ kanîmê ,
   凡 若 放 捨 你 行 姦 淫 的,

27d   Lí lóng kā in bia̍tbô .
     你 攏 使 伊 滅 無。

28a Chóngsī góa chiūkūn Siōngtè sī góa ê hó kaichài,
   總 是 我 就 近 上 帝 是 我 的 好 該 哉,

28b   Góa ēng Chú Iâhôhoa chòe góa siámpī ê só͘chāi,
     我 用 主 耶 和 華 做 我 閃 避 的 所 在,

    THANG HŌ͘ GÓA KÓNGKHÍ LÍ ITCHHÈ Ê SÒ͘CHÒE KAP KAUTĀI.
     通 使 我 講 起 你 一 切 的 所 做 與 交 代。