《押韻啟應詩篇》 |
![]() ![]() ![]() |
73 Asat ê si.
1a Siōngtè si̍tchāi hó khoánthāi Í seklia̍t,
上 帝 實 在 好 款 待 以 色 列,
1b Hó khoánthāi hiahê lâng sim chhengkiat.
好 款 待 那 些 人 心 清 潔。
2a Chóngsī lūnkàu góa, góa ê kha hiámhiám ta̍hthu̍tkhì,
總 是 論 到 我, 我 的 腳 險 險 踏 臼 去,
2b Góa ê kha hiámhiám chhūlo̍hkhì.
我 的 腳 險 險 趄 落 去。
3a Inūi góa khòaⁿkìⁿ pháiⁿlâng kap kiaungō͘ ê lâng hengōng,
因為 我 看 見 歹 人 及 驕 傲 的 人 興 旺,
3b Hitsî góa chiū putpêng hoatkông.
彼 時 我 就 不 平 發 狂。
4a Inūi in sí ê sî bô thàngthiàⁿ,
因 為 伊 死 的 時 無 疼 痛,
4b In ê khùila̍t iā ióngkiāⁿ.
伊 的 氣 力 也 勇 健。
5a In bô chhinchhiūⁿ pa̍tlâng lôkhó͘,
伊 無 親 像 別 人 勞 苦,
5b Iā bô chhinchhiūⁿ pa̍tlâng siū chaiē ná beh lo̍hthô͘.
也 無 親 像 別 人 受 災 禍 若 要 落 土。
6a Só͘ í ēng kiaungō͘ chòe liān'á kòa tī in ê āmkún,
所 以 用 驕 傲 做 鍊 仔 掛 在 伊 的 頷 頸,
6b Ēng pōgio̍k chòe ichiûⁿ jia in ê sengkhu ê hoebûn.
用 暴 虐 做 衣 裳 遮 伊 的 身 驅 的 花 紋。
7a In in ūi sinthé pûichutchut,
伊 因 為 身 體 肥 淬 淬,
7b Ba̍kchiu chiū phòngchhut;
眼 睛 就 膨 出 ;
7c In só͘ tit tio̍hê ,
伊 所 得 著 的,
7d Iâⁿkè sim só͘ àiê .
贏 過 心 所 愛 的。
8a In kichhì, chiàu pháiⁿ ì sù kóng chèap lâng ê ōe ;
伊 譏 刺, 照 歹 意 思 講 制 壓 人 的 話;
8b In kóng tōaōe .
伊 講 大 話。
9a In ê chhùi siatto̍k thiⁿ,
伊 的 嘴 褻 瀆 天,
9b In ê chi̍h ho͘hoah choântōe kàu háipiⁿ.
伊 的 舌 呼 喊 全 地 到 海 邊。
10a Só͘ í in ê pehsìⁿ iā kuióa in ,
所 以 伊 的 百 姓 亦 歸 倚 伊,
10b Chiapla̍p in kap in tàutīn.
接 納 伊 與 伊 到 陣。
11a In kóng: Siōngtè tháithó ōe chai mah?
伊 講: 上 帝 豈 可 會 知 嗎?
11b Chìkoânê kiám ōe hiáutit mah?
至 高 者 豈 會 曉 得 嗎?
12a Khòaⁿ, chiahê chiūsī pháiⁿlâng;
看 , 諸 些 就 是 歹 人;
12b In siôngsiông ania̍t, châipó ná ketāng.
伊 常 常 安 逸, 財 寶 愈 加 重。
13a Góa sóechheng góa ê sim si̍tchāi khangkhang;
我 洗 清 我 的 心 實 在 空 空 ;
13b Góa sóe chhiú piáusī bô chōe iā sī khangkhang.
我 洗 手 表 示 無 罪 也 是 空 空 。
14a Inūi góa thongji̍t tú tio̍h chaiē ,
因 為 我 通 日 遇 著 災 禍,
14b Ta̍k chákhí siū chekpī tio̍h khutkē .
逐 早 起 受 責 備 著 屈 低。
15a Góa nā siūⁿ, góa beh ánni kóng chin,
我 若 想, 我 要 按 呢 講 真,
15b Che sī ēng kanchà khoánthāi Lí āutāi ê chúbîn.
這 是 用 奸 詐 款 待 你 後 代 的 子 民。
16a Góa teh siūⁿ ài bêngpe̍k chitê lí ,
我 在 想 愛 明 白 此 個 理,
16b Khòaⁿliáu si̍tchāi ûilân sitchì.
看 了 實 在 為 難 失 志。
17a Kàu góa ji̍p Siōngtè sèngê só͘chāi,
到 我 入 上 帝 聖 的 所 在,
17b Siōngtè siūⁿ in ê kiatkio̍k.
上 帝 想 伊 的 結 局。
18a Lí si̍tchāi chiong in hē tī ku̍tku̍t ê tōe,
你 實 在 將 伊 下 在 滑 滑 的 地,
18b Hō͘ in poa̍h tī tîmlûn ê tiongkan bô tóe.
使 伊 跌 在 沈 淪 的中 間 無 底。
19a In ba̍knihkú chiâⁿchòe hiahni̍h chhiⁿchhìn;
伊 目 瞬 久 成 做 許 呢 悽 凊;
19b In hō͘ kiaⁿhiâⁿ bia̍t kàu it chīn.
伊 使 驚 惶 滅 到 一 盡。
20a Lâng khùn chengsîn cháiⁿiūⁿ khòaⁿ i ê bāngsiōng,
人 睡 精 神 怎 樣 看 他的 夢 相,
20b Chú ah , Lí chengsîn iā beh ánni khòaⁿkhin in ê iáⁿsiōng.
主 啊,你 精 神 也 要 按 呢 看 輕 伊 的 影 像。
21a Inūi góa ê sim chin sng akchak,
因 為 我 的 心 真 酸 煩 躁,
21b Góa ê chōnghú chhìchha̍k.
我 的 臟 腑 刺 鑿。
22a Góa chitkhoán ê gûgōng bû ti ;
我 此 款 的 愚 戇 無 知;
22b Tī Lí ê bīnchêng chhinchhiūⁿ chi̍tpoaⁿ ê chengsiⁿ.
在 你 的 面 前 親 像 一 般 的 牲 畜。
23a Chóngsī góa siôngsiông kap Lí tīteh,
總 是 我 常 常 與 你 在 的,
23b Lí khan góa ê chiàⁿchhiú khiāteh.
你 牽 我 的 右 手 khiā 著。
24a Lí beh ēng Lí ê kàsī ínchhōa góa hiòng chiâuchn̂g.
你 要 用 你 的 教 示 引 導 我 向 齊 全,
24b Āulâi beh chiapla̍p góa ji̍p tī êngkng.
後 來 要 接 納 我 入 在 榮 光。
25a Lí í gōa tī tōeni̍h góa ū siáⁿlâng teh khòaⁿkò͘ ?
你 以 外 在 地 裡 我 有 誰 人 在 看 顧?
25b Lí í gōa tī tōeni̍h góa bô só͘ himbō͘ .
你 以 外 在 地 裡 我 無 所 欣 慕。
26a Góa ê jio̍kthé, góa ê simtn̂g siaubô kàu bô chi̍tê khoán.
我 的 肉 体,我 的 心 腸 消 無 到 無 一 個 款 。
26b Chóngsī Siōngtè sī góa simkoaⁿ ê la̍tgoân,
總 是 上 帝 是 我 心 肝 的 力 源,
iā sī góa ê kigia̍p ti̍tkàu éngoán.
也 是 我 的 基業 直 到 永 遠。
27a Līkhui Lí hn̄ghn̄gê ,
離 開 你 遠 遠 的,
27b Tekkhak síbô ;
的 確 死 無;
27c Hoānnā pàngsak Lí kiâⁿ kanîmê ,
凡 若 放 捨 你 行 姦 淫 的,
27d Lí lóng kā in bia̍tbô .
你 攏 使 伊 滅 無。
28a Chóngsī góa chiūkūn Siōngtè sī góa ê hó kaichài,
總 是 我 就 近 上 帝 是 我 的 好 該 哉,
28b Góa ēng Chú Iâhôhoa chòe góa siámpī ê só͘chāi,
我 用 主 耶 和 華 做 我 閃 避 的 所 在,
THANG HŌ͘ GÓA KÓNGKHÍ LÍ ITCHHÈ Ê SÒ͘CHÒE KAP KAUTĀI.
通 使 我 講 起 你 一 切 的 所 做 與 交 代。