《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
75 Asat ê sikoa , kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ ; tiāu sī ēng “Bo̍htit húihoāi ê ”,
1a Siōngtè ah , goán kámsiā Lí ;
上 帝 啊, 阮 感 謝 你;
Goán kámsiā Lí , inūi Lí ê miâ tī sinpiⁿ,
阮 感 謝 你,因 為 你 的 名 在 身 邊,
1b Lâng pòiông Lí kîbiāu ê só͘chòe kàu chhenglí .
人 報 揚 你 奇 妙 的 所 做 到 千 里。
2a Góa kàu tiāⁿ tio̍h ê ji̍t kî sî tōaⁿ,
我 到 定 著 的 日 期 時 段,
2b Góa beh chiàu chèngti̍t símphòaⁿ.
我 要 照 正 直 審 判 。
3a Tōe kap tōechiūⁿ khiākhí ê pehsìⁿ lóng ōe iûⁿ iā ōe siau,
地 及 地 上 居 起 的 百 姓 攏 會 溶 也 會 消,
3b Góa chimchiok khiāchāi tī tōe ê thiāu.
我 斟 酌 徛 住 在 地 的 柱。
4a Góa tùi kiaungō͘ ê lâng kóng: “Bo̍htit kiaungō͘;“
我 對 驕 傲 的 人 講 :「莫 得 驕 傲;」
4b Tùi pháiⁿlâng kóng: “Bo̍htit kia̍hkhí lí ê kak hó͘ⁿtò͘ .
對 歹 人 講 :「莫 得 舉 起 你 的 角 好 鬥。
5a Bo̍htit koânkoân kia̍hkhí lí ê kak bô àⁿio .
莫 得 高 高 舉 起 你 的 角 無 俯 腰,
5b Bo̍htit ngī lí ê āmkún lâi kóngōe chhèngchhèngkiò.”
莫 得 硬 你 的 頷 頸 來 講 話 衝 衝 叫。」
6a Inūi m̄ sī tùi tang, m̄ sī tùi sai,
因 為 不是 對 東, 不 是 對 西,
6b Ia̍h m̄ sī tùi lâm lâi tit tio̍h kúkhí khiāchāi.
亦 不是 對 南 來 得 著 舉 起 khiā 在。
7a Thianhā chíū Siōngtè sī phòaⁿtoàn,
天 下 只 有 上 帝 是 判 斷,
7b I hō͘ chitê kàngkē , hō͘ hit ê sengkoân.
祂 使 此 個 降 低,使 彼 個 昇 高。
8a Iâhôhoa chhiúni̍h ū poe, kîtiong ê chiú khí phe̍h khílâi ,
耶 和 華 手 裡 有 杯,其 中 的 酒 起 沫 起 來,
8b Poelāi ū kèthàu ê chiú móapoe, I piàⁿchhutlâi ;
杯 內 有 過 摻 的 酒 滿 杯,祂 傾 出 來;
8c Tōechiūⁿ ê pháiⁿlâng beh lóng lim chitê chiú ê chetái ,
地 上 的 歹 人 要 攏 飲 此 個 酒 的 渣 滓,
8d Lim kàu liáuliáu pìⁿ taitai .
飲 到 了 了 變 呆 呆。
9a To̍kto̍k góa pò iông ti̍tkàu éngoán bô thè,
獨 獨 我 報 揚 直 到 永 遠 無 退,
9b Góa beh chhiùⁿkoa o ló Ngákok ê Siōngtè .
我 要 唱 歌 讚 美 雅 各 的 上 帝。
10a Pháiⁿlâng itchhè ê kak, góa beh chàmtn̄g;
歹 人 一 切 的 角, 我 要 斬 斷;
10b Gīlâng ê kak, beh tit tio̍h kúkhí tit êngkng.
義 人 的 角, 要 得 著 舉 起 得 榮 光。