《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
76 Asat ê sikoa, kau hō͘ Ga̍kkoaⁿ; ēng sihiân ê ga̍kkhì.
1a Tī Iûtāi Siōngtè hiánhiān I kakī hō͘ lâng chai;
在 猶 大 上 帝 顯 現 祂 自 己 使 人 知;
1b Tī Í seklia̍t I ê miâ chòe úi tāi.
在 以 色 列 祂 的 名 做 偉 大。
2a Tī Satléng ū I ê tiùⁿpâng khiāchāi,
在 撒 冷 有 祂 的 帳 房 khiā 在,
2b Tī Sekan ū I khiākhí ê só͘chāi.
在 錫 安 有 祂 居 起 的 所 在。
3a I tī hia atchi̍h keng ê chìⁿ,
祂 在 彼 遏 折 弓 的 箭,
3b Kap tînpâi, tokiàm, í ki̍p kauchiàn ê ke si .
與 盾 牌,刀 劍, 以 及 交 戰 的 机 俬。
4a Lí tùi chhiúⁿmi̍h ê soaⁿchē lâi ,
你 對 搶 物 的 山 寨 來,
4b Ū êngkng kap uigiâm tèlâi .
有 榮 光 與 威 嚴 跟 來。
5a Sim ióngkám ê lâng lóng siū chhiúⁿkiap;
心 勇 敢 的 人 攏 受 搶 劫;
5b In khùn kúkú ba̍kchiu iáukú siapsiap.
伊 睡 久 久 目 珠 尚 且 澀 澀。
5c Enghiông ê lâng,
英 雄 的 人,
5d Bô chi̍tê ōe chhutchhiú lâi kiùlâng.
無 一 個 會 出 手 來 救 人。
6a Ngákok ê Siōngtè ah, Lí ê chekpī chi̍tē hoatchhut,
雅 各 的 上 帝 啊,你 的 責 備 一 下 發 出,
6b Chhia, bé , lóng khùn tāngbîn chiū ta̍hthu̍t.
車 , 馬,攏 睡 重 眠 就 踏 脫。
7a To̍kto̍k Lí sī thang kiaⁿ ê Chú lah;
獨 獨 你 是 通 驚 的 主 啦;
7b Lí ê siūkhì chi̍tē hoatchhut,
你 的 受 氣 一 下 發 出,
siáⁿlâng tī Lí ê bīnchêng khiāōetiâu lah?
誰 人 在 你 的 面 前 立 會 稠 啦?
8a Lí tùi thiⁿni̍h hō͘ lâng thiaⁿ phòaⁿtoàn;
你 對 天 裡 使 人 聽 判 斷;
8b Tōe chiū kiaⁿhiâⁿ chēngchēng m̄ káⁿ hoánloān;
地 就 驚 惶 靜 靜 不 敢 反 亂;
9a Chiūsī Siōngtè khílâi símphòaⁿ bānpang,
就 是 上 帝 起 來 審 判 萬 邦,
9b Beh kiù tōechiūⁿ itchhè khiampi ê lâng.
要 救 地 上 一 切 謙 卑 的 人。
10a Liân lâng ê siūkhì, iā tio̍h ài o ló Lí ,
連 人 的 怒 氣,也 著 愛 讚 美 你,
10b M̄ sī ánni ê siūkhì, Lí beh kìmchí.
不是 按 呢 的怒 氣, 你 要 禁 止。
11a Lín tio̍h tùi lín ê Siōngtè Iâhôhoa hē goān koh siāgoān;
恁 著 對 恁 的 上 帝 耶 和 華 下 願 又 謝 願;
11b Sì ûi ê lâng tio̍h tòa lé mi̍h
四 圍 的 人 著 帶 禮 物
hiàn hō͘ thang kèngùi ê Chú chòe koân.
獻 給 通 敬 畏 的 主 做 高。
12a I beh atchí kùicho̍k ê kiaukhì,
祂要 遏 止 貴 族 的 驕 氣,
12b I hō͘ sèchiūⁿ ê lia̍tông kiaⁿùi cháuthèkhì.
祂使 世 上 的 列 王 驚 畏 走 退 去。